eifron - Lurking in the shadows
Lurking in the shadows

they/them

799 posts

Eifron - Lurking In The Shadows - Tumblr Blog

6 months ago

“nobody is making you do this” i am driven by unnatural forces you will never even begin to comprehend

6 months ago

ok but legitimately i think the reason why kids aren’t taking internet safety seriously is because the people who are telling us not to put our personal information out seem so out of touch. no one acknowledges the possibility of meeting very real teenaged friends online, they always say that everyone you meet is a 40 year old white man in disguise. because they aren’t acknowledging things we know are true, it becomes a lot easier to dismiss the rest of what they’re saying as well. internet safety lessons absolutely must keep up with the times and acknowledge the internet’s capacity for good if you want kids to take to heart warnings about its capacity for bad.

6 months ago

nearly had a medical emergency today because - and i cannot stress enough how little i am making this up - a helicopter landed in front of an open grain silo while i was getting off my ship and i am deathly allergic to the wheat that said helicopters rotor blades proceeded to blast in my face at full force. the cosmic forces are plotting against me ass situation to be in

6 months ago
eifron - Lurking in the shadows
6 months ago
eifron - Lurking in the shadows
6 months ago

nothing better than the wrong capitalization of Sie

6 months ago

SKY: COTL THEME LYRICS TRANSLATION.

Introduction

Sky: Children of the Light, just like most games, has its very own theme melody. A tune that is heard throughout the game in various events.

For those who aren't familiar with the theme, you may have heard it in the opening of Isle of Dawn or the Orbit scene after completing Eye of Eden.

(Search "Flight" on Vincent Diamente's music compositions, and you may recognise it!)

TGC collabed with famous singer Aurora. If you didn't know, Aurora has been the main vocals for the theme song. Besides the instrumental parts, she sings during Isle of Dawn and Orbit. The beginning and finishing lines of the game.

Relating to Auroras' participation, they released the full song of Sky's theme. Which was called "Constellation." Constellation was noticeably a lot longer, but also had its own lyrics.

Lyrics In a theme song usually relates itself to the subjects lore. This is an excellent opportunity for the Sky Theorist to formulate speculations to Sky's timeline using these lyrics. However, the only problem was...

THESE LYRICS ARE IN A MADE-UP LANGUAGE!

Translations

Sky has a fictional language used in the song. This was already a challenge for us because it required a lot of analysing. To our fortune, the lyrics were actually words taken from existing languages. Each syllable was from different languages, and some just had meaning.

Now, enough talking. Let's begin!

SKY: COTL THEME LYRICS TRANSLATION.

The first lines were: "Menori eno, foto fola."

Menori: Initially, I believed that "Menori" meant "Memory" since both words were somewhat similar. However, if you split the syllable into 2, it creates a different meaning.

It's difficult to find out what "men" means. Although, I decided that "men" just means person in general. "Ori" is interesting because it translates to "my light."

Mashing the words together, you get: "Person, my light." Otherwise known as "Child of Light"

Eno: "Eno" is the Latin verb of "swim out." However, not everything has to be accurate to its initial meaning. "Swim out" could be a metaphor for" "emerges", " "show," and "appear." I'll get to this later, but hopefully, you get the meaning.

Foto: Foto is an easy word to identify because it's "photo" with extra fancy spelling. In this case, like I've said before, not everything has to mean what it initially represents. Again, Foto could most likely be a kind of conjuction.

Fola: This word translates to "crazy, mad, and foolish." A word that best represents a person or individual. This highly relates itself to a specific character in the sky, too.

--

So let's squish together all the words.

"Child of light swims out, photograph foolish."

The sentence is grammatically incorrect. But that is OK! Since it's made-up language, we have the ability to imagine the sentence in a more grammatically correct and sky-related way. The way I interpret it is quite simple.

"A person of light appears, only to become a foolish king."

Clarifications:

Menori could be "Child of Light," or "Person of light." Synonyms are valid.

Eno doesn't necessarily mean "swim out." Again, it's basically like a metaphor for "emerge," "show," and "appear."

Foto could be a word that represents something. Like how a photograph represents something. It's not necessary to include it in the actual sentence!

SKY: COTL THEME LYRICS TRANSLATION.

The following line is: "Nisoro mahori eh lossora."

Nisoro: Typically, this word was the hardest to translate. It isn't as simple as searching "Nisoro" meaning. However, after a while of digging, I was able to conduct a translation.

"Ni" in Yoruba means "in." And "Soro" in Yoruba means "difficult."

Combining the words would be "In difficult." So, in short, it means: "Difficult times."

Mahori: Mahori is much more different than the rest of the words. In this case, Mahori is an existing word that takes part in human activity.

Mahori is a Thai classical music genre. Played by a group of musicians, performers, and actors for the genre. However, mahori is commonly played in royal courts or royal events. This is very related to Sky Lore. More on this later.

Eh: Most likely a conjuction like: "and."

Lossora: Similar to the previous words, it requires breaking down each syllable.

Los means "the" in Spanish. (According to translator heh..) However, Los also means "Path they took along"

Sora means sky. This word is the smoking gun of this translation. Confirming that we're at least on the right track.

Combining the two, you end up with "Path they took in The Sky" (The Sky= the Sky kingdom. Aka, the main setting in Sky.)

--

So let's combine the words.

"Difficult times, Royal music and path they took in the sky"

Again, correctly repositioning the words together creates: "It was difficult to play music for our King, so they decided to take another path in The Sky."

Clarifications:

Nisoro could also represent the difficulties during the current time.

I included "King" (Our beloved Eden Elder) because of Mahori. Mahori is music for royal subjects.

SKY: COTL THEME LYRICS TRANSLATION.

The third line is: "Neyo neyoterra, foto men"

(This section of my Translations is much shorter, mainly because I don't have too much to discuss.)

Neyo: An easy word to translate. It simply means "New"

Neyoterra: This word includes the previous word, "Neyo."

This word is still quite easy to understand. "Terra" means: "Earth," "Place," or "World."

So, new (Neyo) + place (Terra) translates to: "New world," "New place," etc!

Foto: As I mentioned before, it means photograph.

Men: The word is harder to crack. However, I concluded that men most likely mean people in general.

--

All the words together create: "New, new world. Picturing new people."

There isn't much to clarify for this one. It's very simple, but I'm open to any questions.

SKY: COTL THEME LYRICS TRANSLATION.

The last line is: "Nikolo, nikomo sora."

Nikolo: The word nikolo is a name that means "Victor of People" or "Peoples Champion." However, it could also be a metaphor for people proclaiming victory.

Nikomo: Another word that requires breaking down of syllables.

Niko means smile in Japanese. A friend of mine helped me discover the countless meanings, but I affirmed that this is most likely the best choice. "Smile."

Omo means "short period of time." It's very self-explanatory.

Combining the words, Nikomo translates to "Smile for a short period of time." That's pretty depressing!

Sora: As stated before, Sora translates to "Sky."

--

The words all together create:

"The people proclaim victory. They smile only for it to be gone in a short period of time. Then creating Sky."

(Slightly unrelated, but this is a major help for Sky Theorists! This is potentially the biggest clue for the Sky War (I'll make a blog about the war too.))

Clarification(s)

Despite Nikolo meaning "Peoples Champion," which is different from what I translated, please keep in mind that we have the ability to interpret these meanings into something that'll fit for the sake of it fitting.

----

SO! We have finally translated this bad boy! From what I could tell, this is a MAJOR help for understanding the Sky Lore. Even a major help for giving clues about the Sky War! I was happy to know that these translations mirrored the actual Sky Lore, which really made me excited.

Now, to make this all cinematic and exciting, I prepared a video ~

I am incredibly excited for the future of Sky. I really hope my first blog was understandable, I'm aware it might be a little too long or boring aaaa.

And if you're wondering, you may use this as inspiration for your new sky theories! I don't mind. It would be nice if you gave credit just in case you want to use my Translations word for word, haha.

PEACE OUT!!

6 months ago

reblog to bonk prev with yr forehead like a cat