pansnovydinnia - Пан Сновидіння
Пан Сновидіння

proship || 26y.o. || 🇮🇪🇺🇦 || Берні Блек - чарівне сонечко. || Bernie Black - mó ghrian draíochta. Déanfaidh mé iarracht tóir a dhéanamh ar an nGaeilge agus ar an Úcráinis. телеґрам: https://t.me/cultdoBhernieBlack.

1224 posts

, 3.

 , 3.

серденька мої кошенята, я є на ао3.

я пишу фанфіки українською, усе здебільшого про Бернарда Блека та Джона Константина. іще кілька фф на інші фандоми.

старіші фф мають більше помилок. але вони також хороші. дуже хочу почути чиїсь думки щодо своїх текстів. 💗✨

archiveofourown.org
An Archive of Our Own, a project of the Organization for Transformative Works
  • pansnovydinnia
    pansnovydinnia reblogged this · 1 year ago
  • tinasglasses123
    tinasglasses123 liked this · 1 year ago
  • pansnovydinnia
    pansnovydinnia reblogged this · 1 year ago
  • pansnovydinnia
    pansnovydinnia reblogged this · 1 year ago
  • pansnovydinnia
    pansnovydinnia liked this · 1 year ago

More Posts from Pansnovydinnia

1 year ago

If the irish for bee is beach, and beekeeper is beachaire, does that mean that the irish for a thinker (thought keeper) is ceapaire?

1 year ago

Clawhauser: Chief Bogo! Want to hear about this crazy dream I had? Bogo: Not particularly. Clawhauser: Aww. Well, I'm gonna tell you anyway. Bogo: Fine. Clawhauser: So you know the show So You Think You Can Prance? Bogo: Vaguely. Clawhauser: Well, you know how Gazelle is one of the judges? Bogo: I think I remember hearing that. Clawhauser: Well, Gazelle was holding a contest that the winning pair could become her backup dancers! So, obviously, I had to sign up. Bogo: Obviously. Clawhauser: But I didn't have a partner in mind. So I requested backup on the intercom and waited for whoever. Then I made my way to the front of the line and signed up. And you'll never guess what happens next! Bogo: Wait, wait, wait. You cut the line? Clawhauser: Yes. In my defense, I wanted to see Gazelle. Bogo: And you didn't get any pushback? Clawhauser: I did say it was official police business. Bogo: But it wasn't. Clawhauser: Yeah, but they didn't know that. Bogo: I'm beginning to understand how this was a crazy dream. Clawhauser: We didn't get to the crazy part yet. Bogo: I guess we'll need to agree to disagree on that point. Anyway, continue. Clawhauser: Where was I again? Bogo: Acting dishonest and inconsiderate? At the front of the line? Clawhauser: Right! So you'll never guess who shows up to be my backup! You! Bogo: Really? I wasn't embarrassed? Clawhauser: Not yet. Because you thought we were going undercover. Bogo: And you didn't correct me? Clawhauser: Actually, I reinforced your idea by repeating it to you. Bogo: You lied to me? Clawhauser: Yes, but in my defense... Bogo: And it worked!? Clawhauser: ...You're getting shocked at all the wrong points. Bogo: Clawhauser, lie to me. Clawhauser: What, right now? Bogo: Yes. Clawhauser: Ok, uh... you're ugly. [beat] No you're not, you're extremely hot. Bogo: See why I'm surprised now? Clawhauser: ...Maybe a little. Anyway, we were just about to go onstage when the guilt got the better of me and I had to confess I was lying to you. Then you got mad and accused me of insubordination. What does that mean anyway? Bogo: There is a reason I've never directed it at you. It means you did something I told you not to, or refused to do something I told you to do. Clawhauser: OHHH. Anyway, you left and I was getting booed off stage, my dream ruined... but then, out of nowhere, you came back and we danced together and won the whole competition! Bogo: You dreamed about dancing with me. Clawhauser: Yep, and you were so hot and strong. Can you really lift me in one arm? Bogo: Probably. But not for a long time. Clawhauser: What about both arms? Bogo: Oh, I could carry you for hours. Clawhauser: [squeals] Bogo: Uh... If the situation required. Clawhauser: Aww. While shirtless? Bogo: Um... excuse me, I have somewhere to be right now... Talk to you later. Clawhauser [alone]: [sighs] Dammit, why is he so hot? Bogo [alone]: [sighs] Dammit, why is he so hot?

1 year ago

hey, ur bio says feel free to ask me questions abt irish so sorry if someones already asked this. but when do you know when to use 'má' and 'dá'?

(like for 'if' kind of sentences, sorry if this doesnt make sense)

Yeah good question, basically dá is used for hypotheticals, stuff which you don't think is gonna be true, and má is used for conditions which could be true. One of the reasons this is confusing in English is that a lot of the type we use what looks like the past tense when doing hypotheticals, we say things like "If I was in France, I would eat a lot". But it's important to notice there that we're not actually talking about the past tense, we're talking about some imaginary world, and you can confirm this to yourself by looking at the second part of the sentence: "would" is conditional. So in Irish we use the conditional for both and dá:

Dá mbeinn sa Fhrainc, d'íosfainn an-chuid

A non hypothetical then would look like this, they're usually talking about the present or the future: "If he speaks, I'll hit him" "If he's telling a lie, I'll kill him These get má and the same tenses as we use in English*

Má labhraíonn sé, buailfidh mé é Má tá sé ag insint bréige, maróidh mé é

Something which can be a bit more confusing is when we have one of these which is actually talking about the past tense. This is pretty rare but sometimes we do say stuff like "If he was there, I didn't see him", where we're actually talking about the past and it's not a hypothetical. Remember that you can tell this from the english since the second part isn't conditional - no "would"

In these cases you just use má and the past tense

Má bhí sé ann, ní fhaca mé é.

I don't want to overload you with stuff, but something else to look out for is that if you're ever looking to say "if" in the middle of a sentence, in a way that you could also say "whether", you should use the question form in Irish, not má or dá. E.g. "I don't know if he's here" = "I don't know whether he's here" = "Níl a fhios agam an bhfuil sé anseo"

*footnote: something to note here is that when you're using the verb bí in a future sense with "má", like "If he is there, I'll say hi to him" (It doesn't matter if he's there right now, you're saying if he will be there, when you're there) you use bíonn So má bhíonn sé ann = if he's there (future) má tá sé ann = if he's there (right now)