But He Was A Soccer Player His Muscle Type Is Gonna Be Different From Countryboy Ryuu - Tumblr Posts

8 months ago
tsururoach - TsuruRoach

Iori, Yuki, Touma 2024 Shuffle talk RabbiTV Episode 1

Iori, Yuki, Touma 2024 Shuffle Talk RabbiTV Episode 1

Episode 1 - Episode 2 - Episode 3

Please note that I am not a professional translator and I'm only doing this to share the side materials to those who cannot access them, if you notice any mistakes please let me know nicely. Enjoy!

*Door opens*

Izumi Iori: Good morning...Uh. What are you doing, Yuki-san?

Izumi Iori: Wrapping your hands around Inumaru-san's biceps…

Inumaru Touma: Good morning! Izumi!

Yuki: Good morning, Iori-kun. Touma-kun said he’s been really into muscle training lately, so I was just checking him.

Izumi Iori: C-Checking him...?

Yuki: If you're aiming to be like Ryuunosuke-kun, maybe you still have ways to go.

Inumaru Touma: That’s right...! I'll work even harder!

Yuki: Yeah, keep it up.

Izumi Iori: What kind of conversation is this... I thought I walked into the wrong room for a second…

Yuki: This is the planning room for the "Monthly World Travel".

Izumi Iori: I am aware.

Inumaru Touma: Oh man, I'm looking forward to Taipei! It’s interesting that we’re going sightseeing and challenging ourselves on a mission at the same time.

Inumaru Touma: We decided the members for this project by drawing lots, but the combination of the three of us seems a bit unusual, doesn't it?

Izumi Iori: Yes, it does. We’re different types of people...

Izumi Iori: ...I'm starting to feel anxious.

Yuki: What's making you anxious?

Izumi Iori: Just, overall.

Inumaru Touma: Huh? And here I thought that a trip with the dependable Izumi and Yuki-san would be good…!

Yuki: I’m dependable?

Izumi Iori: Please don't ask me that question.

Inumaru Touma: You really are dependable! I’ve been recording and watching "NEXT Re:vale" a whole lot!

Inumaru Touma: Also, I saw the way you looked at us when we were on the show together. You were looking as if you were watching over us, and it made me straighten my back!

Yuki: Is that so. Thank you.

Yuki: Maybe because Momo was there.

Inumaru Touma: Momo-san?

Yuki: Yeah. Momo isn't with us this time so I'll have to make sure I don't space out.

Izumi Iori: ...Inumaru-san.

Inumaru Touma: Huh?

Izumi Iori: Let's do our best. We should cooperate.

Inumaru Touma: Y-Yeah...?

Yuki: We’ll have the power of a hundred people with IDOLiSH7’s brainiac Iori-kun and ŹOOĻ’s leader Touma-kun in here. (1)

Inumaru Touma: Hehe, thank you very much...! I hope I’ll be able to communicate with the locals in English at least? That's the only thing I'm a bit worried about.

Izumi Iori: I think you'll be fine. Do you have confidence in English, Inumaru-san?

Yuki: Your rap is usually so cool after all.

Izumi Iori: We have members who are fluent when they sing but completely terrible at speaking, though...

Inumaru Touma: Well, my English is just about average, but I can manage somehow! It's all about the flow and momentum!

Izumi Iori: It's really strange, but it seems like it...

Yuki: That's hilarious. Our group shouldn’t have trouble communicating with the locals then.

Inumaru Touma: Yeah! Since everyone here can speak English, I'll learn a lot of things!

Izumi Iori: ...Looking at Inumaru-san’s positive attitude is making me believe everything will work out fine.

Yuki: I'm counting on you, children. (2)

Yuki: Now let's hope it's not too hot.

[Cut to Taipei]

Izumi Iori: As expected… Taipei is bustling with tourists.

Yuki: That's right. 

Inumaru Touma: I was a little worried about the weather since the rainy season is right around the corner, but I’m glad it’s sunny!

Yuki: That’s right.

Izumi Iori: ...Are you okay, Yuki-san?

Yuki: I might not be right…

Inumaru Touma: Are you tired, Yuki-san? Want me to give you a piggyback ride?

Yuki: ...ŹOOĻ’s Inumaru Touma giving me a piggyback ride doesn’t sound too bad.

Izumi Iori: You don’t have to do that. This isn't "NEXT Re:vale" after all...

Yuki: You're right. But I'll suggest a segment where we carry someone and run to the finish line next time.

Inumaru Touma: Sounds fun! I think Tora would be the only one in ŹOOĻ who could carry me…!

Accompanying staff: Once again, thank you for joining us today! Here is the card containing the missions with hints written on it. We'll also give you a map of Taipei to explore around!

Inumaru Touma: Thank you very much! ...Uhh, the mission is... 

Inumaru Touma: "Make your way to the flower carpet!", or so the card says!

Izumi Iori: A carpet... in a flower field, perhaps. We should be able to narrow it down quite a bit this time of the year...

Yuki: The hint says "popular tourist spot," but the map we got doesn't seem to have anything that hints at it.

Inumaru Touma: Yeah... Then how about we go somewhere we can ask the locals?

Yuki: Good idea. Sounds like a task that fits Touma-kun's high communication skills.

Inumaru Touma: Thanks! How about Yongkang…jie? It says there are many restaurants to enjoy and walk around, there might even be some shopkeepers who know something!

Izumi Iori: ...I see, it’s Yǒngkāng jiē (Yongkang Street). I've heard that there are many stores here where Japanese is spoken because of the amount of Japanese tourists who visit, so we might be on the right track.

Yuki: Amazing, Iori-kun's extensive knowledge is coming into play now.

Yuki: Momo, our children are growing up splendidly.

Izumi Iori: What are you mumbling to the camera?

Inumaru Touma: Well then, let's go there for now! Yuki-san, you feeling better now?

Yuki: I'm fine. Let's just take it slow. It's hot.

Inumaru Touma: Yeah! Slow but steady wins the race or something. Izumi, if you’re in trouble, let me know right away! You look like the type who doesn't show that kinda thing on your face.

Izumi Iori: Oh, thank you...You truly are the one who keeps ŹOOĻ together, aren't you...

Yuki: Fufu. I'm glad we have this group after all.

End of Episode 1.

This is a pun on Momo’s name (Hundred), as he has a combination of Iori’s wits and Touma’s communication skills and leader status. 

Yuki says “kouhai-kun-tachi”, which sounds like a more endearing way to refer to his juniors with the addition of the “kun” honorifics commonly used for younger people, so I chose to translate it as children. You can still interpret it as “little juniors” if you wish!


Tags :