LittleJayneyCakes - Tumblr Posts
Poison Thanks for Nothing - Türkçe Çeviri
Müzik ve Şarkı Sözleri: Jayn
Orijinal Videolar: Cyber DIVA Jayn Cover
Çevirili Videolar: Yakında Youtube'a yüklenecektir.
Zehir (Poison)
I never wanted to play make-believe
Evcilik oyunu gibi olsun hiç istemedim
I tried to stay within reality
Gerçekliğe bağlı kalmaya çalıştım.
And from a real young age
Ve de daha küçük yaşlardan itibaren
I learned to cope with pain
Acı ile başa çıkmayı öğrendim.
I never was the same
Aynıları gibi değildim.
I didn't want you to be superman
Süpermenmiş gibi davranmanı beklemedim
I only wanted you to hold my hands
Sadece elimden tutmanı istemiştim.
I guess I asked too much
Galiba senden çok şey istedim
Or wasn't worth enough
Ya da senin için bu kadar değerli değildim.
But I kept faith because
Fakat yine de sana olan inancımı kaybetmedim, çünkü
You're supposed to love & protect me
Senin beni koruyup sevmen gerekliydi.
Sorry that I didn't turn out the way that you wanted, but I just wanted you to stay
Senin istediğin şekilde birisi olamadığım için üzgünüm fakat benim yanımda olmanı istemiştim.
You're supposed to love & accept me
Senin beni kabullenip sevmen gerekliydi.
Instead, I waited wasting so much time, and without you - I really had to sacrifice -
Bunun yerine, beklerken boşa zaman harcadım ve sen yanımda olmayınca-
the part of my heart that believed dreams could come to life
Hayallerin gerçekleşebileceğine olan inancımı feda etmek zorunda kaldım.
I played my part (I did my part) You had my heart (You had my heart)
Ben kendi rolümü oynadım (Kendi görevimi yerine getirdim.) Sana tüm gücümle güvenmiştim. (Sana tüm gücümle güvenmiştim.)
Believed it all would work out without a shred of doubt (I believed, you'd be there for me)
Bir sorun çıkmadan işe yarayacağına inanmıştım. (Yanımda olacağına inanmıştım.)
But in your eyes (But in your eyes) I couldn't fly (I couldn't fly)
Ama senin gözünde (Ama senin gözünde) Uçamazdım.(Uçamazdım)
Why wasn't I good enough?
Neden, yeterince iyi değil miydim?
Guess I just don't mean much
Sanırım sana göre pek bir şey ifade etmiyorum.
Is it too late
Bu oyunu bırakmak için
To quit this game?
Çok mu geç oldu?
Fill me with poison make me numb
Zehrin ile doldur, uyuştur beni
I don't care if my heart stops
Kalbimin durmasına aldırış etmem
Feed me your bullshit, hope it works
İşe yarayacağını düşünerek saçmalıklarda doldurdun beni
That's all you're fucking good for
Tek yapabildiğin şey bu zaten
Thanks for nothing
Hiçbir yararda bulunmadığın için sağ ol.
Should I apologize for giving up?
Pes ettiğim için özür dilemeli miyim?
Should I be sorry that I've had enough?
Artık sınırıma geldiğim için üzülmeli miyim?
Of broken promises
Tutulmayan sözler
Excessive harsh judgements
Aşırı sert yargılar
And subtle rejections
Ve katı davranarak karşı çıkmalar
Are you aware of what you've done to me?
Bana ne yaptığının farkında mısın?
Or are you so just blind that you can't see
Yoksa göremeyecek kadar kör müsün
The scars that you've left here
Bende bıraktığın bu yaralar
Mutating into fear
Bana yakınlaşan insanlardan
Of people getting near
Korkmama yol açtı.
You're supposed to love & accept me
Senin beni kabullenip sevmen gerekliydi.
Instead, I waited wasting so much time, and without you - I really had to sacrifice -
Bunun yerine, beklerken boşa zaman harcadım ve sen yanımda olmayınca-
the part of my heart that believed dreams could come to life
Hayallerin gerçekleşebileceğine olan inancımı feda etmek zorunda kaldım.
You had a chance (You had a chance)
Bir şansın vardı (Bir şansın vardı)
I took it back (I took it back)
Bu şansını geri aldım (Bu şansını geri aldım.)
Why should I let you go free (I'm sorry)
Canımı yakmayı sürdürürken(Üzgünüm)
When you can't stop hurting me? (But you're the one who chose to leave)
Neden seni serbest bırakmalıyım? (Ayrılmak isteyen sendin)
Wish I were strong (Wish I were strong)
Keşke yeterince güçlü olabilseydim (Keşke yeterince güçlü olabilseydim.)
Enough to hold ... on ( I could hold on)
Buna dayanacak kadar (Dayanabilirim)
But the ache grows and grows
Ama acı büyümeye devam ediyor
As long as I still can't say 'no'
Ben 'hayır' diyemeyeceğim süre kadar.
So ... you've got to go
Bu yüzden ... senin (hayatımdan) gitmen gerekli.
Swallow your poison, just one gulp
Zehrini sadece bir yudumda tat
I want you to drink it all
Hepsini içmeni istiyorum.
Have just a taste of what you serve
Yaptığın şeyin bir tadına bak
This is how bad your lies hurt
Yalanların bu derece can yakıcıydı.
Thanks for nothing
Hiçbir yararda bulunmadığın için sağ ol.
I'm not too sensitive, And I'm not incompetent
Çok hassas değilim, Ve ben beceriksiz değilim.
You failed the job that you were meant to have in my life
Hayatımda yapman gereken bu işi başaramadın.
No, I'm not incompetent. No, I'm not too sensitive
Hayır, beceriksiz değilim. Hayır, çok hassas değilim.
And if you really cared then you'd just say you're sorry!
Ve eğer umurunda olsaydı en azından özür dilerdin!
The saddest part is that you won't even hear this song
En üzücü yanı da bu şarkıyı muhtemelen duyamayacaksın bile...
I wish
Keşke
That things had been different
Olaylar farklı olsaydı.
But now I just can't leave it all behind
Fakat şimdi bütün hepsini geride bırakamam.
If I could heal the wounds within
Eğer ki bu yaraları iyileştirirsem
Maybe we both could start again
Belki ikimiz yeniden başlayabilirdik
For now I can't, my heart is cracked
Artık yapamam, kalbim kırıldı.
So until then ...
Bu sebeple de ...
Can't let you in
Seni kabul edemem
This is the end
Sonu bu şekilde.
Fill me with poison make me numb
Zehrin ile doldur, uyuştur beni
I don't care if my heart stops
Kalbimin durmasına aldırış etmem
Feed me your bullshit, hope it works
İşe yarayacağını düşünerek saçmalıklarda doldurdun beni
That's all you're fucking good for
Tek yapabildiğin şey bu zaten
Thanks for nothing x8
Hiçbir yararda bulunmadığın için sağ ol. x8
Hak sahiplerinden çevirmek için izin alınmıştır.
Çevirmen Notları:
'Thanks for Nothing' sözünün tam bir karşılığı Türkçede olmaması üzerine şarkının konusuna göre çevirdim. Duruma göre farklı anlamlar taşımaktadır.
Çevirme yetkisi verdiği için Jayn'e çok teşekkür ederim. Bu şarkı aslında benim çevirisini yapmak istediğim ilk şarkıydı ve 2019 yılı civarı çevirmeye uğraşmıştım, tabi o zamanki bilgilerimle bazı deyimleri anlayamamıştım ve Türkçeye nasıl uyarlamam gerektiğini bilmiyordum. Sözleri beni derinlemesine etki etmişti daha o zamanlar ve dinlerken duyguyu anlıyordum. Jayn çok sevdiğim bir müzik yapımcısıdır bu yüzden lütfen kanalına göz atmayı unutmayın (๑>◡<๑)
-Kiseki