Heian Period - Tumblr Posts

Una Espada Con Alma Propia.//A Sword With Its Own Soul.La Katana O (sable Japons) Japonesa Es Un Elemento,

Una espada con alma propia./自らの魂を宿した剣。/A sword with its own soul. La katana o (sable japonés) japonesa es un elemento, único en el mundo, porque para los samuráis la espada era su alma y perderla era todo un deshonor. La katana japonesa surge el siglo VIII, periodo Heian, pero en el periodo entre el 1192 y el 1336, durante el periodo Kamakura, la producción de espadas se amplió bastante. - 日本刀は世界でも類を見ない要素です。サムライにとって刀は魂であり、それを失うことは完全な不名誉だからです。 日本刀は平安時代の8世紀に誕生しましたが、鎌倉時代の1192年から1336年にかけて刀剣の生産は大幅に拡大しました。 - The Japanese katana or (Japanese sword) is an element, unique in the world, because for the samurai the sword was their soul and losing it was a complete dishonor. The Japanese katana emerged in the 8th century, Heian period, but in the period between 1192 and 1336, during the Kamakura period, the production of swords expanded considerably.


Tags :
Sean Bienvenidos Japonsistasarqueolgicos, A Una Nueva Publicacin En Esta Ocasin Nos Trasladamos A Prefectura
Sean Bienvenidos Japonsistasarqueolgicos, A Una Nueva Publicacin En Esta Ocasin Nos Trasladamos A Prefectura
Sean Bienvenidos Japonsistasarqueolgicos, A Una Nueva Publicacin En Esta Ocasin Nos Trasladamos A Prefectura

Sean bienvenidos japonsistasarqueológicos, a una nueva publicación en esta ocasión nos trasladamos a prefectura de Akita una vez más para hablar de la tumba de Ono no Komachi una vez dicho esto comenzamos. - Fue famosa como poeta, si no también tenía una belleza incomparable: ¡Fui a cubrir la tumba de Ono no Komachi en la ciudad de Osaki! ! La ciudad de Osaki, fue donde se refugió tras, ser expulsada del mismo, tuvo que regresar a Akita su ciudad natal. Después de eso, realizó una visita de 100 días para orar por la recuperación de su enfermedad, pero falleció el día en que se cumplió su deseo. Se dice que cuando los aldeanos la vieron, se apiadaron de ella y erigieron una lápida por su triste muerte. - ¿Quién fue Ono no Komachi? Fue una poetisa del periodo Heian, se desconocen cuando nació y murió, pero se la conoce como "Rokukasen", se baraja la posibilidad de que viviera en Kioto, además de la prefectura de Akita, como la prefectura de Kioto y la prefectura de Kumamoto, sobre dónde se dice que nació. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones, ¿Conocían esta historia y a la poetisa?. 今回も秋田県に場所を移し、小野小町の墓についてお話しします。 - 歌人として有名な小野小町だが、その美しさは比類ない。大崎市にある小野小町の墓を取材した!!大崎市から追放された彼女が避難した大崎市は、故郷の秋田に帰ることになった。その後、病気の回復を祈願して百日詣りをしたが、その願いが叶った日に亡くなった。その姿を見た村人たちが憐れみ、悲しい死を悼んで墓石を建てたという。 - 小野小町とは?平安時代の歌人で、いつ生まれ、いつ亡くなったかは不明だが、「六歌仙」の名で知られ、京都のほか、秋田県、京都府、熊本県などに住んでいたと考えられている。 - この物語と歌人をご存知でしたか? Welcome to a new publication, this time we move to Akita prefecture once again to talk about the tomb of Ono no Komachi, so let's begin. - She was famous as a poet, but she also had an incomparable beauty: I went to cover the tomb of Ono no Komachi in the city of Osaki! ! Osaki City, where she took refuge after being expelled from Osaki, had to return to Akita, her hometown. After that, she made a 100-day visit to pray for recovery from her illness, but died on the day her wish came true. It is said that when the villagers saw her, they took pity on her and erected a tombstone for her sad death. - Who was Ono no Komachi? She was a poetess of the Heian period, it is unknown when she was born and when she died, but she is known as "Rokukasen", and it is thought that she lived in Kyoto, as well as Akita Prefecture, Kyoto Prefecture and Kumamoto Prefecture, where she is said to have been born. - I hope you liked it and see you in future posts. Did you know this story and the poetess?


Tags :
Sean Bienvenidos Japontasarqueolgicos A Una Nueva Entrega Sntesis De Cultura Japonesa En Esta Ocasin
Sean Bienvenidos Japontasarqueolgicos A Una Nueva Entrega Sntesis De Cultura Japonesa En Esta Ocasin
Sean Bienvenidos Japontasarqueolgicos A Una Nueva Entrega Sntesis De Cultura Japonesa En Esta Ocasin
Sean Bienvenidos Japontasarqueolgicos A Una Nueva Entrega Sntesis De Cultura Japonesa En Esta Ocasin
Sean Bienvenidos Japontasarqueolgicos A Una Nueva Entrega Sntesis De Cultura Japonesa En Esta Ocasin
Sean Bienvenidos Japontasarqueolgicos A Una Nueva Entrega Sntesis De Cultura Japonesa En Esta Ocasin
Sean Bienvenidos Japontasarqueolgicos A Una Nueva Entrega Sntesis De Cultura Japonesa En Esta Ocasin

Sean bienvenidos japonítasarqueológicos a una nueva entrega síntesis de cultura japonesa en esta ocasión os presento la festividad de Setsubun (節分) - Introducción: En los animes seguramente habéis visto las escenas, en las que se comen un maki, además arrojar frijoles a los demonios, consiste en un exorcismo. - Está festividad surgió en el periodo Heian (794-1192) - ¿La conocían? Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones de Japón. - Welcome Japanese archaeologists to a new Japanese culture synthesis, this time I present to you the Setsubun (節分) festival. - Introduction: In the animes you have probably seen the scenes, where they eat a maki, plus throwing beans at demons, it consists of an exorcism. - This holiday originated in the Heian period (794-1192). - Did you know it? I hope you like it and see you in future posts from Japan. - 日本の考古学者を歓迎し、新しい日本文化の合成を紹介します。今回は節分祭を紹介します。 - はじめにアニメで見たことがあると思いますが、巻き寿司を食べながら、鬼に豆を投げてお祓いをするシーンがありますよね。 - 平安時代(794-1192)に始まったとされる祝日。 - 知っていましたか?気に入っていただけたら、今後の日本からの投稿でお会いしましょう。


Tags :
Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicacin En Esta Ocasin, Os Hablar De La Cmara De
Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicacin En Esta Ocasin, Os Hablar De La Cmara De
Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicacin En Esta Ocasin, Os Hablar De La Cmara De
Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicacin En Esta Ocasin, Os Hablar De La Cmara De
Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicacin En Esta Ocasin, Os Hablar De La Cmara De
Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicacin En Esta Ocasin, Os Hablar De La Cmara De
Sean Bienvenidos Japonistasqueologicos A Una Nueva Publicacin En Esta Ocasin, Os Hablar De La Cmara De

Sean bienvenidos japonistasqueologicos a una nueva publicación en esta ocasión, os hablaré de La cámara de piedra más antigua de Higashi-Mikawa, que data de la primera mitad del siglo VI y fue descubierta en Toyohashi Mitsuyama. - El estudio se realizó hace 20 años, pero no se sabía con precisión, si el enterramiento era de tipo fosa o de entrada lateral. Tiene una entrada única que no se puede apreciar en otros túmulos funerarios, el túmulo se llama Mitsuyama kofun, data de principios del siglo VI d.c y está ubicado en el parque que lleva su mismo nombre, localizado en la ciudad de Toyohashi, en la prefectura de Aichi. - El misterio del colapso del techo de piedra ya no se encuentra en su posición original, se desentierra cerámica en el siglo XI y el túmulo se derrumbó en el periodo Heian, los monjes reutilizarían el material. La persona enterrada en el túmulo fue del clan gobernante, dicho uso como puerto en la bahía de Mikawa en lo que respecta al comercio con Corea. - Además, hay pocos restos de túmulos de la época, dicho enterramiento estaba en un área tranquila que pudo haber formado parte del templo Sakatsu-ji de hay su nombre. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de historia y arqueología nipona. - Welcome to a new publication, this time, I will tell you about the oldest stone chamber of Higashi-Mikawa, which dates back to the first half of the 6th century and was discovered in Toyohashi Mitsuyama. - The study was carried out 20 years ago, but it was not clear whether the burial was a pit or a side-entry burial. It has a unique entrance that cannot be seen in other burial mounds, the burial mound is called Mitsuyama kofun, dates back to the early 6th century AD and is located in the park of the same name, located in Toyohashi City, Aichi Prefecture. - The mystery of the collapsed stone roof is no longer in its original position, pottery was unearthed in the 11th century and the tumulus collapsed in the Heian period, the material was reused by the monks. The person buried in the burial mound was from the ruling clan, which used it as a port in Mikawa Bay for trade with Korea. - In addition, there are few remains of burial mounds from the period, and the burial site was in a quiet area that may have been part of the Sakatsu-ji temple, hence the name. - I hope you enjoyed it and see you in future posts on Japanese history and archaeology. - 新刊のご案内です。今回は、豊橋三ツ山で発見された6世紀前半の東三河最古の石室についてお話しします。 - 20年前の調査ですが、竪穴式埋葬なのか横穴式埋葬なのかがはっきりしませんでした。他の古墳には見られない独特の入口がある。この古墳は三ツ山古墳と呼ばれ、紀元6世紀初頭のもので、愛知県豊橋市にある同名の公園内にある。 - 崩れた石屋根の謎は、もはや元の位置にはない。11世紀には土器が出土し、平安時代には古墳が崩れ、その材料は僧侶によって再利用された。古墳に埋葬された人物は、三河湾の港として朝鮮との交易に利用した支配層の一族である。 - また、当時の古墳の遺構が少なく、埋葬地が閑静な場所にあり、坂東寺の一部であった可能性があることから、この名がついたという。 - 楽しんでいただけたでしょうか。また、日本の歴史や考古学に関する今後の記事でお会いしましょう。


Tags :
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos A Una Nueva Entrega Para Esta Cuenta, En Esta Ocasin Os Voy A
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos A Una Nueva Entrega Para Esta Cuenta, En Esta Ocasin Os Voy A
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos A Una Nueva Entrega Para Esta Cuenta, En Esta Ocasin Os Voy A
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos A Una Nueva Entrega Para Esta Cuenta, En Esta Ocasin Os Voy A

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos a una nueva entrega para esta cuenta, en esta ocasión os voy a contar la historia del Guion Matsuri (祇園祭) aparece por primera vez primera en el siglo IX( 865) durante el periodo Heian. - ¿Qué significa esta festividad? Representa cuando se sofocó la epidemia que tuvo lugar en Kioto durante el período Heian se fabricaron 66 alabardas en el Jardín Shinsen-en y se rezó por la extinción de la epidemia. - El Gion Matsuri se celebra cada mes de julio y es una festividad muy característica del verano que van desde: 1 al 31 de julio. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de arqueología e historia Japonesa un cordial saludo. - 考古学ジャポニストは、このアカウントの新作を歓迎します。今回は、平安時代の9世紀(865)に最初に登場した祇園祭の物語をお伝えします。 - この休日はどういう意味ですか? 平安時代に京都で起こった流行が鎮圧され、神泉苑で66の鉾が作られ、流行の絶滅を祈願したことを表しています。 - 祇園祭は毎年7月に祝われ、7月1日から31日まで続く夏の非常に特徴的なお祭りです。 - あなたがそれを気に入ってくれて、日本の考古学と歴史の将来の出版物であなたに会えることを願っています、心からの挨拶。 - Archaeological Japonists are welcome to a new installment for this account, this time I am going to tell you the story of the Matsuri Script (祇園祭) first appears in the 9th century (865) during the Heian period. - What does this holiday mean? It represents when the epidemic that took place in Kyoto during the Heian period was quelled, 66 halberds were made in the Shinsen-en Garden and prayers were made for the extinction of the epidemic. - The Gion Matsuri is celebrated every July and is a very characteristic festivity of the summer that goes from: July 1 to 31. - I hope you liked it and see you in future publications of Japanese archeology and history, a cordial greeting.


Tags :
1 year ago

Your tiny wife is angry, how should the giant husband react? 🤔

Your Tiny Wife Is Angry, How Should The Giant Husband React?
tiny person screaming
Your Tiny Wife Is Angry, How Should The Giant Husband React?

Let me introduce these characters: Chiyo is a princess with a strong character, she loves war and using weapons. When she found out that her arranged marriage was with a giant, she fell in love instantly, because she thought that because of his size he would also enjoy war and would be very useful on the battlefield, but Saito, her husband, is very calm and shy, he prefers poetry and books.

Despite being very different, they both take care of each other.


Tags :
10 months ago

Tiny hug! 💖 Husband is too big so tiny wife can only hug his face

Featuring my characters: Chiyo (tiny) and Saito (giant)

Tiny Hug! Husband Is Too Big So Tiny Wife Can Only Hug His Face

Tags :
5 months ago

|| First meeting, Ayame Kagetsu "🌙

|| First Meeting, Ayame Kagetsu "
|| First Meeting, Ayame Kagetsu "

For a bit of context: the Kagetsu clan used to be a very big and powerful clan back then. To gain Sukuna's protection (well, more like to ensure he won't go and kill off their sorcerers on a whim), they did offer various things to him, from wealth and the finest things to, well, human offerings (typically people without a technique, looking at you as well Zenin).

An introduction for my Heian Era OC, Ayame~ she's my modern-time JJK OC Melione's great-great (...) aunt and, Ayame is the first woman in the Kagetsu clan to inherit the cursed eyes. They have a very foggy, glass-like coloration + some swirls; posting messed up the quality.

Why would they give off someone with great potential and the cursed eyes—the clan's strongest technique? Well, simply because Ayame was extremely defiant, out of control, and did threaten the clan elders' position + Ayame did attempt to off her arranged husband.

The Kagetsu more or less handed her off to Sukuna so she would not threaten the order of their clan. Ayame did play the role of a concubine in a sense, but her dynamic with Sukuna as the years passed is very complex (rather unhealthy due to their dynamic, and it's Sukuna...) + Ayame will eventually die during an attack and return as a cursed spirit.

Note: I did try to make her attire as historically accurate as I could 😭 there might be mistaked I don't know I was just armed with Pinterest. Soo hope I did well


Tags :