Pilinszky - Tumblr Posts
Pilinszky János: Fabula
Hol volt, hol nem volt, élt egyszer egy magányos farkas. Magányosabb az angyaloknál. Elvetődött egyszer egy faluba, és beleszeretett az első házba, amit meglátott. Már a falát is megszerette, a kőművesek simogatását, de az ablak megállította. A szobában emberek ültek. Istenen kívül soha senki olyan szépnek nem látta őket, mint ez a tisztaszívű állat. Éjszaka aztán be is ment a házba, megállt a szoba közepén, s nem mozdult onnan soha többé. Nyitott szemmel állt egész éjszaka, s reggel is, mikor agyonverték.
Pilinszky János:
Sztavrogin elköszön
"Unatkozom. Kérem a köpenyem.
Mielőtt bármit elkövetnek,
gondoljanak a rózsakertre,
vagy még inkább egyetlen rózsatőre,
egyetlen egy rózsára, uraim."
—
Stavrogin Takes Leave
’I'm bored. My overcoat, please.
Before you commit anything,
think of a rose-garden,
or rather a single rose-bush,
one single rose, gentlemen.’
(translation by N. Ullrich Katalin)
Pilinszky János:
Sztavrogin visszatér
"Nem gondoltak a rózsakertre,
és elkövették, amit nem szabad.
Ezentúl üldözöttek lesznek
és magányosak, mint egy lepkegyűjtő.
Üveg alá kerűlnek valahányan.
Üveg alatt, tűhegyre szúrva
ragyog, ragyog a lepketábor.
Önök ragyognak, uraim.
Félek. Kérem a köpenyem."
—
Stavrogin Returns
’You hadn’t thought of the rose-garden,
and committed what no one ought to.
From now on you’ll be persecuted
and lonely, just like a lepidopterist.
You’ll all get under glass.
Under glass, mounted on a pinpoint
the swarm of butterflies is glittering.
You are glittering, gentlemen.
I feel scared. My overcoat, please.’
(translation by N. Ullrich Katalin)
„Ismeritek az évek vonulását,
az évekét a gyűrött földeken?
És értitek a mulandóság ráncát,
ismeritek törődött kézfejem?
És tudjátok nevét az árvaságnak?
És tudjátok, miféle fájdalom
tapossa itt az örökös sötétet
hasadt patákon, hártyás lábakon?
Az éjszakát, a hideget, a gödröt,
a rézsut forduló fegyencfejet,
ismeritek a dermedt vályukat,
a mélyvilági kínt ismeritek?“
Pilinszky János - Apokrif
In memoriam F. M. Dosztojevszkij
Hajoljon le. (Földig hajol.)
Álljon föl. (Fölemelkedik.)
Vegye le az ingét, gatyáját.
(Mindkettőt leveszi)
Nézzen szembe.
(Elfordúl. Szembenéz.)
Öltözzön föl.
(Fölöltözik.)
— Pilinszky János
Nagypéntek alkalmából:
Pilinszky János - Grűnewald
![Nagypntek Alkalmbl:](https://64.media.tumblr.com/fc2552b0a23047474975be2fdeaa470d/664fab642d5b4467-20/s500x750/b1301d083eb4258a7e676cf251315e436bcb90d4.jpg)
![Nagypntek Alkalmbl:](https://64.media.tumblr.com/4877cacf21a0f4eea8a0c08ddc0e2112/664fab642d5b4467-2a/s500x750/d2b5027ec001f1bff8d3dce6358886c9e3ff8e08.jpg)
(Kép: Émile Bernard - Crucifixion)
Gyónás után & Nincs több
Bevallottam: a naplementét Svájcban.
Nem lett volna szabad.
Gonosz féreg az önvád. Az erősek
hajnalban kelnek, fát aprítanak,
isznak egy korty pálinkát, s így tovább.
Mivel csak ők, az erős gyilkosok
ismerik a füvek, fák, madarak,
a nők és a csecsemők nyelvét.
~
Nincs több, nincs, mint a bűnözők szeme,
az a bizonyos merev tekintet,
mely szigorú, akár a nap,
és berajzolja komoran
és ugyanakkor fényesen
a vágóhidak s a földi királyok
színehagyott, szomorú méltóságát.
Ezek a szemek,
egyedűl eme pillantások
méltóak észrevenni a halált
és a virágok átöltözködését.
Egyedűl
ők tudják elkiáltani
a világ minden bánatát, és egyedűl
ők tudják elhallgatni Isten titkát
szemközt a lincselő tömeggel.
— Pilinszky János
(Megjegyzés: ez két külön vers, témabeli hasonlóságuk okán fűztem össze őket. Mindenképpen érdekes párhuzam figyelhető meg, valószínűleg ugyanazon gondolatmenet szüleményei.)
Pilinszky scored the biggest win yesterday, because while my teacher was reading “Apokrif” out loud I heard one of my classmates mutter “jesus christ” at one of the more intense lines