
немного шуток for a few people (some jokes для нескольких человек)
39 posts
For-a-one-minute-please - Silence - Tumblr Blog
Майлз: почему ты опоздал?
Хоби: я попал в автомобильную аварию.
Майлз: у тебя же нет...
Мигель, врываясь в штаб: КТО РАЗБИЛ МОЮ МАШИНУ!?
Miles: why are you late?
Hobie: i was in a car accident.
Miles: you don't have...
Miguel, bursting into HQ: WHO SMASHED MY CAR!?
Хед на то что у Хоби аллергия на кошек, но при этом он их до безумия обожает.
Так что, пока Браун может двигать руками, он будет гладить кошек, даже если его кожа покраснеет в цвет костюма, и он не сможет дышать.
Headcanon to the fact that Hobie is allergic to cats, but at the same time he adores them madly.
So as long as Brown can move his arms, he'll pet the cats even if his skin turns red the color of his suit and he can't breathe.
Джесс: тут есть хоть кто-нибудь гетеро?
Майлз: *медленно поднимает руку*
Хоби: *медленно опускает ее обратно*
Jess: is anyone here straight?
Miles: *raises hand slowly*
Hobie: *slowly lowers it back*
Хоби: два года назад я женился на своем лучшем друге. Гвен все еще злится на это, но мы с Майлзом были пьяны и думали, что это будет смешно.
Hobie: two years ago i married my best friend. Gwen it still mad about it, but Miles and I were drunk and thought it'd be funny.
Выглядит так, будто Выглядит как булочка может тебя убить, с корицей, а на самом а на самом деле деле может тебя булочка с корицей убить
Looks like it could Looks like kill you, but is a cinnamon roll, actually a but can actually cinnamon roll kill you


Выглядит как Выглядит так, будто булочка с корицей, может тебя убить, и на самом деле и на самом деле булочка с корицей может тебя убить
Looks like a Looks like cinnamon roll and it could kill you actually is a and actually can cinnamon roll kill you


*Честно говоря, они все булочки с корицей.
*To be honest, they're all cinnamon rolls
Мигель: Я приказываю тебе не делать этого.
Майлз: ... конечно, Мигель...
Мигель: ты уже это сделал, не так ли?
Майлз:
Miguel: I order you not to do this.
Miles: ... of course, Miguel...
Miguel: you've already done the thing, haven't you?
Miles:

Майлз: послушай, Гвен... Я хочу кое-что тебе сказать...
Гвен: тише, Майлз. Теперь мы команда, больше нет "я", дальше только "мы".
Майлз: хорошо. Мы любим Хоби.
Гвен: ... окей, это тоже правда...
Miles: listen, Gwen... I want to tell you something...
Gwen: quiet, Miles. Now we are a team, there is no longer “I”, then only “we”.
Miles: fine. We love Hobie.
Gwen: ... okay, that's also true...
Gwen Pavitr Hobie Miles




Бен: Это список мест, где предположительно может быть Майлз.
Мигель:
Мигель: Это мультивселенная.
Бен: Да, мы думаем, он здесь.
Ben: This is a list of places where Miles could possibly be.
Miguel:
Miguel: It's a multiverse.
Ben: Yes, we think he's here.
Pavitr: OH MY GOD, Hobie, you're bleeding! What's your blood type??
Hobie: B.. positive..
Pavitr, panicking: I'M TRYING, BUT YOU'RE BLEEDING SO MUCH!!!
(сорри за пояснение, но сегодня у нас непереводимое)
Павитр: О БОЖЕ, Хоби, ты истекаешь кровью! Какая у тебя группа??
Хоби: Б.. Положительная.. (звучит как "будь позитивным)
Павитр, в панике: Я ПЫТАЮСЬ, НО ТУТ СТОЛЬКО КРОВИ!!!
Hobie is "why should I use my free space when I have your free space?"

hobie's art style drifting into miles' when it has so much fukcing room Right There is the funniest thing in the world i'm sorry,, ,
: Что пугает вас больше всего?
Павитр: оборотни!
Гвен: акулы.
Майлз: неумолимый ход времени, медленно ведущий всех нас к неминуемой гибели.
Хоби: Майлз.
: What scares you most?
Pavitr: werewolves!
Gwen: sharks.
Miles: the inexorable march of time, slowly leading us all to certain death.
Hobie: Miles.
Майлз: Питер, откуда у тебя эти царапины?
Питер Б: А, это мой кот, да, у меня ещё есть кот.
Мигель со стороны, выгибая бровь: Я теперь должен начать мяукать?
Питер Б: иди нахрен, Мигель.
Мигель: Я не думаю, что это корректно.
Miles: Peter, where did you get those scratches?
Peter B: Oh, that's my cat, yes, I also have a cat.
Miguel from the side, arching an eyebrow: Am I supposed to start meowing now?
Peter B: Fuck you, Miguel.
Miguel: I don't think that's correct.
Гвен, врываясь в комнату: У вас двоих секс.
Хоби, сидя по другую сторону кровати от Майлза: серьёзно? Майлз, почему ты не сказал мне? Я бы отложил гитару.
Gwen, bursting into the room: You two are having sex.
Hobie, sitting on the other side of the bed from Miles: Seriously? Miles, why didn't you tell me? I would have put my guitar down.
Майлз на руках Хоби: Я вообще вешу что-то для тебя?
Хоби: Нет, это как держать пару виноградин.
Miles in Hobie's arms: do I even weigh anything to you?
Hobie: no; it's like holding a couple of grapes.

Hobie: What time tomorrow?
Miles: What exactly?
Hobie: Let's meet
Miles: Yes
Hobie: Yes
Miles: Agreed
Hobie: Great
Майлз: хей, Хоби, можешь дать мне совет?
Хоби: слушаю, мелкий.
Майлз: есть один человек, который мне очень нравится, и я не знаю, как ему сказать об этом.
Хоби: всё просто, будь искренним и скажи им это в лицо.
Майлз: Хорошо! Хоби, ты мне очень нравишься, и я хотел бы с тобой встречаться.
Хоби: да, супер, именно так.
Майлз: это будет сложнее, чем я думал.
(Где-то на фоне задыхается от смеха один Павитр)
Miles: hey Hobie, can you give me some advice?
Hobie: i’m listening, little man.
Miles: there's someone I really like and I don't know how to tell them.
Hobie: it's simple, be sincere and say it to their face.
Miles: okay! Hobie, I really like you and would like to date you.
Hobie: yes, great, exactly.
Miles: this is going to be harder than I thought.
(Somewhere in the background choking with laughter one Pavitr)
Мы должны ценить Мы не мелкие! мелочи жизни
We must appreciate We're not little! little nothings of life


Мы должны ценить Да не мелкий я! мелочи жизни
We must appreciate I'm not little! little nothings of life


Хоби: Майлз, что ты делаешь?
Майлз на потолке: а что не так? Я тоже здесь живу, могу находиться, где хочу.
Хоби:
Майлз:
Хоби:
Хоби: где паук?
Майлз: под столом, убей его, пожалуйста
Hobie: Miles, what are you doing?
Miles on the ceiling: what's wrong? I live here too, I can be wherever I want.
Hobie:
Miles:
Hobie:
Hobie: where is spider?
Miles: under the table, kill it, please
(не видела, чтобы это делал кто-то до меня)
Майлз: Бросьте, парни, я не нравлюсь Хоби.
Гвен: Нравишься.
Павитр: Нравишься.
Хоби: Нравишься.
(I haven’t seen anyone do this before me)
Miles: C'mon guys, Hobie doesn't like me.
Gwen: Yes, he does.
Pavitr: Yes, he does.
Hobie: Yes, I do.
Майлз, сидя в кровати Хоби: честно говоря, когда ты сказал, что волшебен в постели, я думал о другом...
Хоби, с невозмутимым лицом вытаскивая карту из колоды: Это твоя карта?
Майлз: ...
Майлз: Святое д*рьмо-
(мне кажется грубым использовать теги на английском языке, но говорить только на русском, so, sorry for my bad English???)
Miles, sitting in Hobie's bed: to be honest, when you said you were magical in bed, I was thinking about something else...
Hobie, taking out a card from the deck with a straight face: Is this your card?
Miles: ...
Miles: Holy shit-
Многие уже коснулись темы ревности Гвен, которая подтягивает Майлза, когда тот пытается поговорить с Марго.
Но можем мы обсудить то, что Хоби тоже подгоняет его и становится серым???
(Хотя именно он здесь больше всех не хочет идти дальше??)
Many have already touched on the topic of Gwen's jealousy, which pulls Miles when he tries to talk to Margot.
But can we discuss the fact that Hobie also calls him over and turns gray???
(Although he is the one here who most does not want to move on??)

Кто-нибудь вообще обращал внимание на то, как неловко выглядит Хоби в этот момент? Похоже, он не рассчитывал на такой исход. (Вы видите это движение пальца?)
Впрочем, учитывая его показательное недовольство ассоциацией, очевидно, что он не горел желанием идти. Возможно, уже в тот момент он смирялся с тем, что ему придётся следовать за "своей барабанщицей".
Has anyone even noticed how awkward Hobie looks at this point? It seems that he did not count on such an outcome. (Do you see that finger movement?)
However, given his demonstrative dissatisfaction with the association, it is obvious that he was not eager to go. Perhaps already at that moment he was coming to terms with the fact that he would have to follow “his drummer.”


Если я что-то знаю, то я должна указать оригинал:

