eli-kittim - Eli of Kittim
Eli of Kittim

Author of “The Little Book of Revelation.” Get your copy now!!https://www.xlibris.com/en/bookstore/bookdetails/597424-the-little-book-of-revelation

447 posts

Breaking News

Breaking News

Breaking News‼️

The War of Gog & Magog Has Begun❗️

Follow this Twitter list for news & live updates from multiple sources. It’s a Twitter list called “Eli Kittim Prophecy News”:

https://mobile.twitter.com/i/lists/200355615

https://href.li/?https://mobile.twitter.com/i/lists/200355615

  • jbird271
    jbird271 liked this · 2 years ago
  • gin74-p
    gin74-p liked this · 2 years ago
  • aah8903
    aah8903 liked this · 3 years ago
  • kuuderekun
    kuuderekun reblogged this · 3 years ago

More Posts from Eli-kittim

3 years ago
Is 1 John 5:20 Indicating A Past Event?

Is 1 John 5:20 Indicating a Past Event?

By Bible Researcher and Author Eli Kittim 🇬🇷 🇺🇸

Inaccurate Bible Translations

It appears that most English translations of 1 John 5:20 say that the Son of God “has come” or “is come” when referring to Jesus Christ. Specifically, they say “that the Son of God has come” (see e.g. NIV, NLT, ESV, BSB, NKJV, NASB, CSB, HCSB, GNT, ISV, LSV, NAB, NET Bible, NRSV, NHEB, WNT, WEB). The rest of the Bible versions use the variant “is come,” which is an archaic form of English. This construction employs the term “come” as an unaccusative intransitive verb. Essentially, to say “that the Son of God is come” (e.g. BLB, KJV, ASV, DRB, YLT) not only implies the state of “having come” but also of “now being here” as well. The meaning of this construction is that “the Son of God” didn't simply come but that he is here right now! As you will see, the “is come” construction is actually closer to the original Greek text than “has come.” The worst Bible version is the AMP which makes explicit and ambitious statements that the Greek text does not make, while also adding foreign elements that are not found in the original. It’s the least faithful English translation. It reads:

And we [have seen and] know [by personal

experience] that the Son of God has

[actually] come [to this world].

Grammatical Parsing & Concordance Studies

In 1 John 5:20, the key word in this sentence is the Greek verb ἥκει (hēkei), which is a present indicative active, 3rd person singular (Strong's 2240: meaning, “to be present”). The term ἥκει is derived from the verb ἥκω, which can mean “to come,” “I am present,” “to be present,” or “will come” (see https://biblehub.com/greek/2240.htm).

biblehub.com
Strong's Greek: 2240. ἥκω (hékó) -- to have come, be present

As a present active indicative verb, ἥκει describes a linear (ongoing) action, as opposed to a punctiliar (complete) action. Thus, ἥκει as a primary tense expresses the present & future times, whereas secondary or historical tenses (aorist, imperfect, pluperfect) express past time. So, present active indicative verbs show that the action happens in the present time. Therefore, the verb ἥκει, in 1 John 5:20, should be understood in the sense of an “ongoing present” action (in a transhistorical sense), otherwise the translation is not entirely accurate but rather misleading for the reader. Moreover, the fact that ἥκει describes an ongoing action in the *present tense* indicates that it should not be read as referring to an event that transpired in the past, during the writing of this letter, but rather to all generations of readers, that is to say, in the temporal context that they find themselves in. In other words, the term ἥκει in 1 John 5:20 should be equally read in the *present tense* whether a person is living in the Middle Ages or in the 21st century. It should not be understood as a completed event that took place in the past.

In cross-reference studies, e.g. in Luke 15:27, notice that ἥκει is translated as “is here” (now)! See the Christian Standard Bible & Holman Christian Standard Bible translations:

Your brother is here, he told him, and your

father has slaughtered the fattened calf

because he has him back safe and sound.

And in John 2:4 ἥκει is rendered as referring to the future: “My hour has not yet come” (οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου).

English Standard Version:

And Jesus said to her, ‘Woman, what does

this have to do with me? My hour has not

yet come.’

Conclusion

As you can see, the translation “has come”——which gives the false impression of an event that happened and was completed in the past——is obviously misleading and not faithful to the original Greek text!

The more I research the Bible, the more evidence I find of corruptions and mistranslations. Similar to the way in which almost all translations of Acts 1:11 wrongly render the Greek term ἐλεύσεται as “come back,” most translations of ἥκει in 1 John 5:20 wrongly render it as “has come.” That’s why I parsed it for you. So that we can analyze the sentence into its various components and thereby define their syntactic roles.

Another key word in 1 John 5:20 is δέδωκεν (dedōken), which is a verb, perfect indicative active, 3rd person singular. It comes from δίδωμι, which means “give.” So, all in all, when you consider the intricate workings of this sentence you will have a better appreciation of the fact that the present active indicative verb ἥκει describes a linear (ongoing) action, as opposed to a punctiliar (complete) action. Here, then, is my rendition of 1 John 5:20 (SBLGNT):

οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει, καὶ

δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκωμεν τὸν

ἀληθινόν· καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ

υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ

ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.

Eli Kittim translation (Formal equivalence):

We know, then, that the son of God comes

and gives to us intelligence so that we

might know the true——and we are in the

true, [if we are] in his son——Jesus Christ.

This is the true God and life eternal.


Tags :
3 years ago
BIBLE EXEGESIS RESOURCES LIST (ONLINE)

BIBLE EXEGESIS RESOURCES LIST (ONLINE)

Compiled by Bible Researcher Eli Kittim 🎓

Critical Bible Commentaries

https://libguides.twu.ca/religiousstudies/ecommentariesNT

libguides.twu.ca
A Guide to E-Reference Sources, Journal Databases, and other Resources in Religion.

Bryan College Library - Bible Study Resources - Compiled by Kevin Woodruff, M. Div, MS

https://library.bryan.edu/christian-studies-subject-guide/bible-study-resources

library.bryan.edu
Bryan College Library: Christian Studies Subject Guide: Bible Study Resources

Interlinear Greek English Septuagint Old Testament (LXX)

https://archive.org/details/InterlinearGreekEnglishSeptuagintOldTestamentPrint/page/n5

Interlinear Greek English Septuagint Old Testament (LXX) : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
Internet Archive
Interlinear Greek English Septuagint Old Testament (LXX)Does not include the deuterocanonical books. New Testament is here...

Hebrew---English Interlinear Bible (Old Testament)

https://www.logosapostolic.org/bibles/interlinear_ot1.htm

logosapostolic.org
This is a truly remarkable Hebrew - English interlinear bible which will be a total blessing to anyone interested deeper study of the Hebre

Greek—English Interlinear Bible (New Testament)

https://www.logosapostolic.org/bibles/interlinear_nt.htm

logosapostolic.org
A Greek - English interlinear bible of the New Testament, which will be a total blessing to anyone interested deeper study of the Greek New

Academic Bibles: The Hebrew OT, the Greek NT, the Septuagint, and the Latin Bible—which scholars prefer to use for research and publications—share the same link:

1) Hebrew Old Testament following the text of the Biblia Hebraica Stuttgartensia

2) Greek New Testament following the text of the Novum Testamentum Graece (ed. Nestle-Aland), 28. Edition and the UBS Greek New Testament 5. Edition.

3) Greek Old Testament following the text of the Septuagint (ed. Rahlfs/Hanhart)

4) Latin Bible (Biblia Sacra Vulgata) following the text of the Vulgate (ed. Weber/Gryson)

5) King James Version

6) English Standard Version

7) NetBible

8)Luther-Bible 1984

https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/novum-testamentum-graece-na-28/read-the-bible-text/

academic-bible.com
Read the Bible text :: academic-bible.com

Tags :
3 years ago
The Genesis Flood Narrative & Biblical Exegesis

The Genesis Flood Narrative & Biblical Exegesis

By Bible Researcher Eli Kittim 🎓

The Biblical Flood: Universal or Local?

Proponents of flood geology hold to a literal

reading of Genesis 6–9 and view its

passages as historically accurate; they use

the Bible's internal chronology to place the

Genesis flood and the story of Noah's Ark

within the last five thousand years.

Scientific analysis has refuted the key

tenets of flood geology. Flood geology

contradicts the scientific consensus in

geology, stratigraphy, geophysics, physics,

paleontology, biology, anthropology, and

archaeology. Modern geology, its sub-

disciplines and other scientific disciplines

utilize the scientific method. In contrast,

flood geology does not adhere to the

scientific method, making it a

pseudoscience. — Wikipedia

According to Bible scholarship, Noah is not a historical figure. And we also know that the legendary flood story of the Bible was inspired by an earlier epic poem from ancient Mesopotamia, namely, “The Epic of Gilgamesh." Moreover, if we zero in on the mythical details of Noah’s Ark, the story has all the earmarks of a legendary narrative.

The Bible is an ancient eastern text that uses hyperbolic language, parables, and paradox as forms of poetic literary expression, akin to what we today would call “theology.” In the absence of satellites or global networks of communication, any catastrophic events in the ancient world that were similar to our modern-day natural disasters——such as the 2004 tsunami that killed 228 thousand people off the coast of Indonesia, or Hurricane Katrina, one of the most destructive hurricanes in US history——would have been blown out of proportion and seen as global phenomena. This would explain the sundry flood myths and stories that have come down to us from ancient times. And, according to Wikipedia:

no confirmable physical proof of the Ark

has ever been found. No scientific evidence

has been found that Noah's Ark existed as

it is described in the Bible. More

significantly, there is also no evidence of a

global flood, and most scientists agree that

such a ship and natural disaster would both

be impossible. Some researchers believe

that a real (though localized) flood event in

the Middle East could potentially have

inspired the oral and later written

narratives; a Persian Gulf flood, or a Black

Sea deluge 7500 years ago has been

proposed as such a historical candidate.

Bible Exegesis: Literal versus Allegorical Interpretation

My primary task, here, is not to weigh in on the findings of science as to whether or not a historical flood took place but rather to offer an exegetical interpretation that is consistent with the Biblical data. Taking the Bible literally——as a standard method of interpretation——can lead to some unrealistic and outrageous conclusions. For example, in Mark 9.50 (ESV), Jesus says:

Salt is good, but if the salt has lost its

saltiness, how will you make it salty again?

Have salt in yourselves, and be at peace

with one another.

Question: is Jesus literally commanding his disciples to carry salt with them at all times? In other words, is Jesus talking about “salt” (Gk. ἅλας) per se in a literal sense——the mineral composed primarily of sodium chloride——or is he employing the term “salt” as a metaphor to mean that his disciples should *preserve* their righteousness in this life of decay?

Obviously, Jesus is using the term “salt” as a metaphor for preserving godliness in the midst of a perishing world. This proof-text shows that there are many instances in the Bible where a literal rendering is completely unwarranted.

The Judgment of the Flood: There’s No Judgment Where There’s No Law

If one re-examines the flood story, one would quickly see that it doesn’t square well with history, science, or even the theology of the Bible. For example, Paul says in Romans that human beings became aware of sin only when the law was given to forbid it. But there is no judgment where there is no law. Romans 5.13 says:

for sin indeed was in the world before the

law was given, but sin is not counted where

there is no law.

So, my question is, if the law was given after Noah’s epoch, and if there was no law during Noah’s time, how could “sin … [be] counted [or charged against anyone’s account] where there is no law.”?

How, then, could God “judge” the world during the Pre-Mosaic law period? It would appear to be a contradiction in terms.

What is more, if we know, in hindsight, that no one is “saved” by simply following the law (Galatians 2.16) or by sacrificing animals (Hebrews 10.1-4), how could people possibly be “saved” by entering a boat or an ark? It doesn’t make any theological sense at all. But it does have all the earmarks of a mythical story.

The Flood as Apocalyptic Judgment

There’s no scientific evidence for a world-wide flood (Noah’s flood). Moreover, the Book of Revelation predicts all sorts of future catastrophic events and natural disasters that will occur on earth, where every island and mountain will be moved from its place, coupled with earthquakes, tsunamis, meteors, etc. The frequency & intensification of these climactic events is referred to as the “birth pangs” of the end times. In fact, it will be the worst period in the history of the earth! Matthew 24.21 puts it thusly:

For then there will be great tribulation,

such as has not been from the beginning of

the world until now, no, and never will be.

And since it is possible that Old Testament allegories may be precursors of future events, so the flood account may be alluding to an apocalyptic judgment. For example, if we examine and compare the series of judgments that Moses inflicted upon *Egypt* with the final judgments in the Book of Revelation, we’ll notice that both descriptions appear to exhibit identical events taking place: see e.g. Locusts: Exod. 10.1–20 (cf. Rev. 9.3); Thunderstorm of hail and fire: Exod. 9.13–35 (cf. Rev. 16.21); Pestilence: Exod. 9.1-7 (cf. Rev 6.8); Water to Blood: Exod. 7.14–24 (cf. Rev. 8.9; 16.3-4); Frogs: Exod. 7.25–8.15 (cf. Rev. 16.13); Boils or Sores: Exod. 9.8–12 (cf. Rev. 16.2); Darkness for three days: Exod. 10.21–29 (cf. Rev. 16.10). Apparently, the darkness lasts 3 symbolic days because that’s how long the “great tribulation” will last, namely, three and a half years (cf. Dan. 7.25; 9.27; 12.7; Rev. 11.2-3; 12.6, 14; 13.5). All these “plagues” are seemingly associated with the Day of the Lord (Mt. 24.29):

Immediately after the suffering of those

days the sun will be darkened, and the

moon will not give its light; the stars will fall

from heaven, and the powers of heaven will

be shaken.

In the same way, the Old Testament flood narrative may be representing a type of **judgment** that is actually repeated in the New Testament as if taking place in the end-times (cf. Luke 17.26-30): “Just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man” (Luke 17.26)! In the Olivet prophecy, Mt. 24.39 calls the flood “a cataclysm” (κατακλυσμὸς) or a catastrophic event. And as 1 Pet. 3.20-21 explains, Noah’s flood is a “type” of the endtimes, and we are the “antitype” (ἀντίτυπον). As a matter of fact, in reference to the end-times destruction of Jerusalem, Dan. 9.26 says “Its end shall come with a flood.” In other words, there will be utter destruction and devastation, the likes of which the world has never seen before (Gen. 6.13; Dan. 12.1; Mt. 24.21).

Creation in 6 literal 24-hour days?

In Genesis 1.5, we are told that “there was evening and there was morning, the first day.” By comparison, Genesis 1.8 says “there was evening and there was morning, the second day.” What is puzzling, however, is that God made the moon & the sun on the 4th day (Genesis 1.14-19). How do you explain that?

You don’t have to be a rocket scientist to realize that a literal 24-hour day model is inexplicable and does not seem to be part of the authorial intent. How could you possibly have mornings and evenings (or 24-hour “days”) if the sun & moon were formed on day 4? Obviously, they are not meant to be literal 24-hour days (see e.g. Gen. 2.4 in which the Hebrew word “yom,” meaning “day,” refers to the entirety of creation history). The creation days are therefore symbolic or figurative in nature.

Part of the internal evidence is that there are *allegorical interpretations* that are applied to scripture from within the text, such as 2 Peter 3.8, which reminds us of the following Biblical axiom:

But do not forget this one thing, dear

friends: With the Lord a day is like a

thousand years, and a thousand years are

like a day.

Similarly, Paul instructs us to interpret certain parts of the Bible **allegorically.** For example, Paul interprets for us certain Old Testament passages **allegorically,** not literally! Paul says in Galatians 4.22-26:

For it is written that Abraham had two sons,

one by a slave woman and one by a free

woman. But the son of the slave was born

according to the flesh, while the son of the

free woman was born through promise. Now

this may be interpreted allegorically: these

women are two covenants. One is from

Mount Sinai, bearing children for slavery;

she is Hagar. Now Hagar is Mount Sinai in

Arabia; she corresponds to the present

Jerusalem, for she is in slavery with her

children. But the Jerusalem above is free,

and she is our mother.

So, as you can see, there are not necessarily 6 literal days of creation, or 6,000 years in earth’s history, or a global flood, nor are there any talking donkeys holding press conferences and doing podcasts, there’s no evil that is caused by eating fruits, there are no trees of immortality on earth, no human angels wielding futuristic laser guns, and there are certainly no mythological beasts with seven heads walking around on park avenue in Manhattan. Proper Biblical exegesis must be applied.

But it’s equally important to emphasize that this allegorical approach to scriptural interpretation in no way diminishes the reliability of the Bible, its inerrancy, its divine inspiration (2 Tim. 3.16-17), or its truth values! The reason for that will be explained in the next two sections.

Biblical Genres Require Different Methods of Interpretation

The Bible has many different genres, such as prophecy, poetry, wisdom, parable, apocalyptic, narrative, and history. It is obviously inappropriate to interpret poetry or parable in the same way that we would interpret history because that would ultimately lead to logical absurdities. Alas, the history of Biblical interpretation is riddled with exegetes who have erroneously tried to force **parables and metaphors** into a **literal interpretation,** which of course cannot be done without creating ridiculous effects that you only encounter in sci-fi films. This view creates logical absurdities, such as talking serpents and talking donkeys, trees of immortality that are guarded by aliens with lightsabers, fruits literally producing evil after consumption, mythological beasts with multiple heads that are populating our planet, and the like. For example, the “beasts” in the Book of Daniel, chapters 2, 7, and 8, are interpreted by scripture as being symbolic of Babylon, Medo-Persia, Greece, and Rome. Similarly, the so-called “locusts” and “scorpions” in the Book of Revelation, chapter 9, seemingly allude to modern-day warfare. No one in their right mind would dare say that the beasts of Daniel or those of Revelation are **literal beasts.** Not only does this eisegesis defy the actual interpretation that is given by scripture itself, but it also leads to complete and utter nonsense.

Just as Ancient Philosophical Inquiry Was Discussed Through the Language of Poetry, So too Theological Truth Was Expounded Poetically in Sacred Scripture

It’s important to stress that a refutation of the historical flood narrative is not equivalent to a refutation of the “truths” of the Bible. The scriptural “truth values” work on many different levels. Truth can be presented in poetic form without necessarily compromising its validity.

For example, Lucretius’ only known work is a philosophical *poem* that is translated into English as “On the Nature of Things,” in which he examines Epicurean physics through the abundant use of poetic and metaphorical language. Similarly, the single known work by the Greek philosopher Parmenides——the father of metaphysics and western philosophy——is a *poem* “On Nature” which includes the very first sustained argument in philosophical history concerning the nature of reality in “the way of truth."

What is of immense interest to me is that both of these ancient philosophers explored their “scientific” and philosophical “truths” through the richly metaphorical language of *poetry*. So, why can’t the ancient books of the Bible do the same? Is modern science and literary criticism correct in dismissing biblical “truths” on historical grounds simply because of their richly poetic or metaphorical language? Perhaps our modern methodologies can be informed by the ancient writings of Lucretius and Parmenides!


Tags :
3 years ago
Both Iris & Toxon Mean Rainbow In The Bible

Both Iris & Toxon mean Rainbow in the Bible

By Eli Kittim 🎓

All the Evidence Points to a Christ-Like Figure in Rev. 6.2

In this study I want to focus primarily on two words, iris & toxon, in order to show how they completely change our understanding of Revelation 6.2. But before I do this, I would first like to show you some proofs concerning the implied benevolence of the White horseman of the Apocalypse. That the white horse is a symbol of purity and righteousness is multiply attested by its linguistic usage patterns. For example, the phrase “and behold, a white horse,” in Rev. 19.11, is identical to the one used in Revelation 6.2. In other words, the two white horses of Revelation 19 & 6 represent the exact same figure who “is called Faithful and True” (Rev. 19.11)! That’s why Irenaeus, a second century theologian, held the same view, namely, that the first rider of the white horse who is depicted as a peacemaker represents Jesus Christ (Mounce, Robert H. The Book of Revelation. New International Commentary on the New Testament. Rev. ed. [Grand Rapids: Eerdmans, 1997], p. 141).

This is also confirmed by the type of crown the rider of the white horse wears. Stephanos “crowns” are typically worn by believers and victors in Christ (see e.g. the Greek text of Matthew 27.29; James 1.12; 2 Timothy 4.8; 1 Peter 5.4; Revelation 2.10; 4.4; 14.14)! All these proofs clearly show that the white horseman of Rev. 6.2 is neither deceptive nor evil, as many Bible commentators would have us believe!

The Hebrew Bible Uses the Word Bow for Rainbow

In the New Testament, the Greek noun ἶρις (iris) means “rainbow” (see https://biblehub.com/greek/2463.htm). Curiously enough, the Greek noun τόξον (toxon), which we find in Rev. 6.2, means “bow” but——as we shall see——it also means “rainbow” (see https://biblehub.com/greek/5115.htm). Τόξον can be seen as a contraction for ουράνιον τόξον (rainbow), from Ancient Greek οὐρανός ("heaven") + τόξον ("bow").

Given that the Greek noun “iris” is the most widely used term for “rainbow” in the New Testament, some commentators argue that since the word in Rev. 6.2 is “toxon,” not “iris,” it means that “toxon” (τόξον) cannot possibly refer to a rainbow. However, many notable Bible commentators, such as Chuck Missler, have said that the “bow” (toxon) in Rev. 6.2 appears to represent the “rainbow” of Genesis 9.13. In other words, the bow (toxon) represents the peace-covenant of Genesis 9.13. The actual verse in Genesis 9.13 (NRSV) reads:

“I have set my bow in the clouds, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.”

Bear in mind that Genesis 9.13 uses the Hebrew phrase qaš·tî (קַשְׁתִּ֕י), which means “my bow.” It comes from the Hebrew noun קֶשֶׁת (qesheth), which means——wait for it——a bow (https://biblehub.com/hebrew/7198.htm).

The Septuagint (LXX) Translates the Hebrew Word for Rainbow with the Greek Word Toxon

Further evidence that “toxon” (bow) can mean “rainbow” comes from the Septuagint, an early Greek translation of the Hebrew Bible. Lo and behold, the Septuagint translates “rainbow” as τόξον (toxon) in Genesis 9.13!

Thus, this brief study illustrates my point, namely, that “iris” and “toxon” are interchangeable in the Bible! The Septuagint (LXX) translation of Genesis 9.13 by L.C.L. Brenton reads as follows:

τὸ τόξον μου τίθημι ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἔσται εἰς σημεῖον διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ τῆς γῆς.

Translation:

“I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.”

Conclusion

Therefore, both “iris” and “toxon” mean “rainbow” in the Bible! They are interchangeable terms. This means that the rider of the “white horse … [who] had a bow” (τόξον), in Rev. 6.2, is symbolically holding the “rainbow,” which represents the covenant of peace between God & man in Genesis 9.13!


Tags :
3 years ago
Was The Charge Against Jesus Insurrection Or Blasphemy?

Was the Charge Against Jesus Insurrection or Blasphemy?

By Bible Researcher Eli Kittim 🎓

Many have written on Jesus the Galilean——often portraying him as someone who “was involved in anti-Roman seditious activity” and “put to death as an insurrectionist” (see e.g. Dr. Fernando Bermejo-Rubio, “[Why] Was Jesus the Galilean Crucified Alone? Solving a False Conundrum,” Journal for the Study of the New Testament 36.2 [2013] 127-154; & “Zealot: The Life and Times of Jesus of Nazareth,” a book by Muslim writer and scholar Reza Aslan).

But these speculative reconstructions have nothing to do with the New Testament literary accounts. These religious scholars should not be allowed to tamper with the internal evidence by altering it to suit their theological objectives. Let me give you an example why that would run counter to the standards of textual criticism. If modern scholars, who are far removed from ancient times, were to be given such artistic license as to change the words of Homer or Virgil, for instance, then it would no longer be Homer or Virgil that we would be reading but rather a modern 21st century forgery or adaptation of their works. Classicists would rightly be outraged! So then, if these interpolations are inexcusable in classical literature (e.g. in ancient Greco-Roman works), why are these religious scholars allowed to rewrite history and change the words of the New Testament accounts by superimposing their own imaginations on the text? Who gave them the licentia poetica (poetic license) to do so? Such books abound in the popular literature whose authors helped shape our modern views of Jesus!

Sadly, it would seem that none of these scholars have carefully consulted the Greek New Testament to see what it says on the matter, including the scriptural *messianic context* in which it says it. For example, Matthew 26.63-66 says categorically and unequivocally that Jesus was accused of blasphemy by the Jewish leaders. Specifically, Jesus purportedly blasphemed by claiming to be the Messiah, the king of the Jews (i.e. the new David cf. Ezekiel 37.24 [NRSV]: “My servant David shall be king over them;” Ezekiel 37.25 “and my servant David shall be their prince forever”). In fact, during Caiaphas’ interrogation, Jesus purportedly responded by identifying himself with the Danielic Son of Man (Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου), a messianic figure who will one day come in the clouds of heaven (Matthew 26.64). That’s precisely when the high priest cried out (v. 65): “He has blasphemed!” (Ἐβλασφήμησεν). Then at Matthew 26.66, the high priest asked the attending council:

What is your verdict? They answered, ‘He

deserves death.’

The members of the Sanhedrin (vv. 57, 59) answered in unison: “He deserves death” (Ἔνοχος θανάτου ἐστίν)! This is explicitly recorded at Mark 15.26 as well, where the official charge against Jesus was said to be inscribed on his cross:

The inscription of the charge against him

read, ‘The King of the Jews.’

Conclusion

The context of the literary account in Gethsemane, prior to the crucifixion, is one of prayer and supplication. It has absolutely nothing to do with violence or any plans to overthrow the Roman legions. Moreover, the Sanhedrin’s verdict, that was later inscribed on Jesus’ cross, was NOT insurrection but rather blasphemy, namely, that he claimed to be the Messiah: “The King of the Jews” (i.e. Mashiach Ben David cf. Jn 19.7)! In fact, the so-called charge against Jesus of political insurrection is never once mentioned in the New Testament!

So, if we’re going to engage in academic exegesis, we must avoid presuppositions, assumptions, speculations, & conjectures. We must allow expositional constancy or the analogy of scripture, and the original biblical languages, to guide our hermeneutic. In other words, we must not impose our own private interpretations on the text. Rather, we must allow the text ITSELF to give us the authorial intent (meaning)! Thus, even though some liberal scholars are very familiar with the gospel literature, nevertheless they’re constantly inserting or imposing extraneous, extra-biblical material to put a Roman spin on it. This is a clear violation of the standard principles of biblical interpretation!


Tags :