La Teinture Au Pitaya
La teinture au pitaya
Peaux de pitaya, soie
Alfonso Y.J. P. Luhvinchject
Voici la réponse: le pitaya! Avez-vous gagné?
火龍果染
火龍果皮, 絲綢
婁文越
猜對了嗎?!
-
yama-bato liked this · 8 years ago
-
pinciolini liked this · 9 years ago
More Posts from Nj-phang-al
Fragment 1 dans «L'usine du plastique rose»
Danseur: Alfonso Y.J. P. Luhvinchject
Réalisatrice: Ting-Yi Wu
10/2015
《粉紅塑膠工廠》-片段一
舞者:彭彥儒
導演:吳亭儀
2015/10
阿信包
(Version française en bas)
婁文越工作室
印花棉布、棉麻混紡布、精梳棉繩、緞面繩、緞面繡線、流蘇與裝飾珠
2016/12
由A. Masteau女士收藏
Sac d’Oshin
Alfonso Luhvinchject
Tissu de cotton imprimé, tissu mix de coton et de lin, cordon de coton, cordon synthétique, fils satiné à broder, glands décoratifs et perles
12/2016
Appartient à Madame A. Masteau
「芭」面玲瓏筆生華 「里」獻玉桃立封侯
(version française en bas)
2016臺灣燈會全國花燈競賽國小組優等
1.5 m x 1.3 m x 1.9 m
彭彥儒、徐郁琳、李寶玉、卓楷庭
日光明照。
Lanterne “Vive le roi de pêche!”
le prix “Excellent” au concours national de lanterne à Taïwan
1.5 m x 1.3 m x 1.9 m
Alfonso Y.J. P. LUHVINCHJECT, HSU, Yu-Lin, LI, Bao-Yu, ZHUO, Kai-Ting
La lanterne sous le soleil.
「芭」面玲瓏筆生華 「里」獻玉桃立封侯
(version française en bas)
2016臺灣燈會全國花燈競賽國小組優等
1.5 m x 1.3 m x 1.9 m
彭彥儒、徐郁琳、李寶玉、卓楷庭
前陣子接連遇到喪親與健康等打擊,在經過這段時間的沉澱,心緒及各方面皆已經漸漸平復,也謝謝所有關心、照顧我的朋友與家人。在接下來的日子裡,我也將繼續與各位分享婁文越工作室的點點滴滴,也請大家不吝指教,並給予支持。
春節期間臥病在床的我,意外收到同事的郵件,告知那由我設計,並與同事合力完成的花燈,得了今年全國花燈競賽國小組優燈的好成績。真是讓人非常開心。
我嘗試著將「桃太郎」與「靈猴獻桃」的意象相結合,設計出了這隻坐在桃中的小猴王。同事建議的粉紅色,讓牠更添了幾分淘氣。手上拿著的筆,則利用諧音,祈願大家新的一年能「富比王侯」。同時也使用了客家花布,讓顏色更為活潑了一些(要感謝同事們的神來之筆)。後來,同事們更是融入校名,幫這件作品取了這個好名字。衷心地謝謝他們,也很高興能與各位一同完成這個作品。
雖然遲了很多,但在這裡,我還是誠心祝福各位,有個美好、富足的猴年!
Lanterne “Vive le roi de pêche!”
le prix “Excellent” au concours national de lanterne à Taïwan
1.5 m x 1.3 m x 1.9 m
Alfonso Y.J. P. LUHVINCHJECT, HSU, Yu-Lin, LI, Bao-Yu, ZHUO, Kai-Ting
Ça y est! Je suis là à nouveau afin de vous partager des “nouvelles”.
Au cours du nouvel an traditionnel taïwanais, j’ai reçu un mail m’ayant informé que mon équipe a remporté le prix “EXCELLENT” au concours national de lanterne à Taïwan.
Cette année traditionnelle est l’année de singe. J’ai désigné moi-même cette lanterne. Puis, je l’ai réalisée avec mes trois collègues.
En combinant le folklore japonais “Momotarō” (le garçon dans la pêche) et l’expression taïwanaise “Le don de pêche du singe sacré”, j’ai créé ce singe s’assoyant dans une pêche.
Et ce singe couronné avec un pinceau fait penser à une autre expression “Riche comme un roi” en raison de l’homophonie.
Le collage de tissu imprimé, c’est, en fait, une sorte de tissu traditionnel Hakka, a apporté une impression plus animée.
J’ai essayé de mettre de différents bons augures afin d’enrichir la figure et l’ambiance de fête. En même temps, je veux aussi montrer mes meilleurs vœux à tout le monde.
Donc, en fin, malgré ce retard énorme, je vous souhaite tous une belle et riche année de singe!