Nj-phang-al - NJ PHÂNG A. L.
阿信包
(Version française en bas)
婁文越工作室
印花棉布、棉麻混紡布、精梳棉繩、緞面繩、緞面繡線、流蘇與裝飾珠
2016/12
由A. Masteau女士收藏
Sac d’Oshin
Alfonso Luhvinchject
Tissu de cotton imprimé, tissu mix de coton et de lin, cordon de coton, cordon synthétique, fils satiné à broder, glands décoratifs et perles
12/2016
Appartient à Madame A. Masteau
-
untantoria liked this · 5 years ago
-
blaue3 liked this · 5 years ago
-
a123780304-blog liked this · 6 years ago
-
yama-bato liked this · 7 years ago
More Posts from Nj-phang-al
新鮮事
(version française en bas)
新年快樂。希望大家都有享受到元旦的好天氣,也希望各位有平安健康的一年。
伴著元旦美好的陽光,熬煮染汁,深沉焙烤的氣息,讓舌尖回憶起甘苦的味道。我不自覺地想起那個下午的羅亞爾河,淙淙河水聲響起,我的心也得到了慰藉。
La nouveauté
Bonne année à tous! Je vous souhaite une très belle année 2016 avec tous mes voeux.
Avec le beau temps du premier janvier 2016, la teinture s’est faite décocter. Un parfum grillé pronfond m’a fait pensé au mémoire de goût complexe sur la lange. À ce moment-là, la vague de la Loire d’un après-midi a sonné dans ma tête tout un coup. Elle m’a embrassé, et m’a consolé...
Fragment 2 dans «L'usine du plastique rose» Danseur: Alfonso Y.J. P. Luhvinchject Réalisatrice: Ting-Yi Wu 10/2015 《粉紅塑膠工廠》-片段二 舞者:彭彥儒 導演:吳亭儀
天青 (version française en bas)
婁文越
最近故宮特展展出了優雅的天青色瓷器,不禁讓我想起了這件作品。這是我學習植物染的第一件作品,它的顏色卻一直讓我覺得宛如秘色天青,貴若晨星。
你們知道這是甚麼植物染出來的嗎?
Un bleu de ciel très claire
Alfonso Y.J. P. Luhvinchject
Recemment, au Musée du palais à Taïpei, il y a une exposition des porcelaines de bleu de ciel. Les grandes oeuvres me fassent penser à cette teinture. Il s’agit de mon premier travail de la teinture naturelle. Sa couleur me donne tout à fait une impression d’une bleu discrète du ciel, et d’une trèsor cher comme les étoiles au lever du soleil.
Vous sauriez peut-être d’où elle vient, cette couleur?
La teinture au pitaya
Peaux de pitaya, soie
Alfonso Y.J. P. Luhvinchject
Voici la réponse: le pitaya! Avez-vous gagné?
火龍果染
火龍果皮, 絲綢
婁文越
猜對了嗎?!
大青生染絲巾
(Version française en bas)
婁文越
絲巾,大青(山藍,Strobilanthes cusia)汁液
臺灣藍染產業在荷蘭據臺時期起陸陸續續有紀載,少說也有四百年歷史了。十八十九世紀臺灣藍染興盛,大量出口周邊各國,直至化學染劑興起,才漸漸沒落。
這樣沉謐的藍色,其實就是源自於臺灣的兩種植物:山藍(俗稱大青,學名:Strobilanthes cusia )與木藍(Indigofera tinctoria)。山藍與木藍透過一定方法處理後,可以染出如深海一樣的藍。而在未處理之前直接絞汁染色,便可染成這樣雅致的天青色。
Voile de la teinture à l’Indigo de l’Assam
Alfonso Y.J. P. Luhvinchject
Voile de soie, jus de l’Indigo de l’Assam (l’Indigo montagnard, Strobilanthes cusia)
La teinture de l’Indigo taïwanaise a été exceptionnellement célèbre au XVIIIe et XIXe siècles à l’Est de l’Asie. Elle a été une activité commerciale très importante. Selon les documents, son hisoitre se peut remonter plus tôt que la colonisation néerlandaise, c’est-à-dire à XVIIe siècle.
L’Indigo taïwanais vient de deux plantes différente: l’Indigo de l’Assam ( Strobilanthes cusia ), nous l’appelons aussi l’Indigo montagnard, et l’Indigotier (Indigofera tinctoria). Apèrs les avoir traités, ils deviennent la teinture d’une couleur de bleu profond à la fin. Et si vous faites de la teinture directement avec leurs jus, sans traitement, vous aurez cette couleur élégante d’une petite matinée ensoleillée.