(version Franaise En Bas)
天青 (version française en bas)
婁文越
最近故宮特展展出了優雅的天青色瓷器,不禁讓我想起了這件作品。這是我學習植物染的第一件作品,它的顏色卻一直讓我覺得宛如秘色天青,貴若晨星。
你們知道這是甚麼植物染出來的嗎?
Un bleu de ciel très claire
Alfonso Y.J. P. Luhvinchject
Recemment, au Musée du palais à Taïpei, il y a une exposition des porcelaines de bleu de ciel. Les grandes oeuvres me fassent penser à cette teinture. Il s’agit de mon premier travail de la teinture naturelle. Sa couleur me donne tout à fait une impression d’une bleu discrète du ciel, et d’une trèsor cher comme les étoiles au lever du soleil.
Vous sauriez peut-être d’où elle vient, cette couleur?
-
blaue3 liked this · 5 years ago
-
untantoria liked this · 8 years ago
-
pinciolini liked this · 8 years ago
More Posts from Nj-phang-al
Voile de la teinture au camphrier
Alfonso Y.J. P. Luhvinchject
Voile de soie, planure de camphrier
89.5 x 89 cm
C’est bien le camphrier, un arbre extraordinairement commun à Taïwan. Il est aussi l’arbre représentant de Hakka. Grâce à une taille, j’ai récupéré ces planure venant d’un camphrier sacré protégeant ma ville depuis 250 ans. Plus cette couleur imprévue, c’est vraiment une belle coïncidence!
樟樹染絲巾
婁文越
絲巾,樟木屑
89.5 x 89 cm
臺灣常見的樟樹,相信大家都很熟悉。但是應該很少人知道它可以染出這麼美麗的顏色。來自兩百五十歲老樟樹公的枝葉,讓這顏色,多了點童年與神光交織後,只能意會不能言傳的觸動。
« L’âme évaporée et souffrante », Mélodie française de Claude Debussy, sur le poème de Paul Bourget Ténor : Yen-Ju Peng Pianiste : Hui-Li Li 《昇華隱忍之魂》 法文藝術歌曲,克勞德.德布西依據保羅.布爾傑之詩而作曲。 男高音:彭彥儒 鋼琴:李蕙利
咖啡染絲巾
(Version française en bas)
婁文越
絲巾,咖啡豆
意外獲得一大堆過期咖啡粉,起興熬了整下午的咖啡「湯」,才有了這條絲巾。不過,別看咖啡色深,實際上要染到顏色飽和,需要的量可不少哩!
Voile de la teinture au café
Alfonso Y.J. P. Luhvinchject
Voile de soie, décoction des graines de café
150 x 45 cm
Quelqu’un m’a envoyé plein de graines de café moulinées. Cela m’a apporté une envie de faire la “soupe” de café pendant toute l’après-midi afin de donner naissance à ce foulard de soie. Malgré la couleur pronfonde de café, ce ne suffit pas pour faire la teinture. Il faut une quantité énorme, par rapport à ce que l’on boit quotidiennement, pour atteindre une épaisseur de couleur comme celle-là.
手染書籤 - 蓮香方勝
(version française en bas)
棉、繡線、紙板
15 x 4.5 cm
婁文越工作室
2016
終於完成這個手染書籤的訂單。五種顏色,共五十個手染、手縫的布書籤。主題以蓮花跟方勝為主來設計;而顏色的部分,前後反覆試了多次,才有這些比較滿意的結果。籤首飾以自製流蘇,被包在反面,未現於圖中。
這份書籤是要送給來幫祖母助念的法鼓山蓮友的。蓮花是佛教聖物,方勝中藏有佛教八寶之一、代表吉祥與佛法貫徹永恆的盤長,與禮佛時使用的樂器磬。
這次的書籤圖案是用雕刻紙型而染就的型染,不過圖案沒有以往清晰、細緻,還需要找出原因。也許下次會試試看用絹版,期待能有更清晰穩定的圖案線條。
最後,請來猜猜看吧!
這五種顏色系列,用了幾種不同的植物染出來的呢?
Marque-page aux teintures naturelles "lotus parfumant avec le fang-sheng"
Tissu de coton, fil à broder, carton
15 x 4.5 cm
2016
Alfonso Luhvinchject
Je viens de finir cette commande de cinquante marque-pages teints et cousus à la main. Au milieu, nous trouvons les motifs de lotus et de fang-sheng (方勝).
Le client a choisi cinq couleurs que j’ai trouvées après nombreux essais. Et chaque marque-page a un gland de décoration, aussi fait à la main, au bout du haut cachant à l’envers.
Dans la seconde photo, nous trouvrons les pochoirs que j’ai dessignés et gravés. Le lotus est le symbole sacré bouddhiste. Et le fang-sheng est originairement une accessoire de coiffure pour l’ancêtre féminin du chinois. Puis, il est devenu un symbole de bon augure signifiant aussi l’éternité et le complet de la philosophie bouddhiste.
Enfin, je vous invite à deviner: combien de plantes diférentes ont été utilisées afin de teindre ces cinq séries de couleur?