Xtreme - Tumblr Posts
Dear Vocalist Xtreme Momochi Translation — 因縁生起 [track one]
![Dear Vocalist Xtreme Momochi Translation [track One]](https://64.media.tumblr.com/7a6a9502d17a1598e6fcde1724829c13/0f91c00a1da93337-a2/s500x750/09507cb000f75806ccaeedcaca8981323b35826f.jpg)
disclaimer: this is 99% AI-generated transcription and translation, some things might be inaccurate or awkward.
【ディア❤ヴォーカリストXtreme】 ENTRY NO.5 モモチ
00:14.138 --> 00:21.138
Isn't it great? I think the arrangement turned out to be interesting too.
00:22.138 --> 00:31.138
Of course! Alright then, with this, the first song is complete. Thanks everyone for your hard work.
00:31.834 --> 00:40.654
Now, all that's left is for me to record the vocals for the second song. I'll do it in one take as usual to get a good result.
00:40.654 --> 00:47.774
There's also a fes this year, so it would be nice to finish the new song early and concentrate on the Fes.
00:48.814 --> 00:53.214
Yes, I'll do my best. Thank you.
00:54.970 --> 00:59.970
You don't need to encourage me, it's a given that I'll nail it in one take, right?
00:59.970 --> 01:03.970
Unlike you guys who always need retakes.
01:04.970 --> 01:07.970
Well, never mind that!
01:07.970 --> 01:10.970
By the way, it's okay to end today here, right?
01:10.970 --> 01:13.970
In that case, I think I'll head home now.
01:13.970 --> 01:15.970
Oh?
01:15.970 --> 01:19.970
Long time no see. It's rare for you to show up at the studio.
01:21.024 --> 01:25.024
Yeah, I just finished. What's up?
01:27.024 --> 01:31.024
Is it about the Fes, by any chance?
01:31.024 --> 01:33.024
I wonder what it is, my heart is pounding.
01:37.658 --> 01:41.658
Really? That's amazing!
01:51.130 --> 01:53.130
I'm back.
01:53.130 --> 01:55.130
Were you a good girl?
01:59.130 --> 02:01.130
What's with that face?
02:01.130 --> 02:03.130
It's like a dog who just found its owner.
02:05.130 --> 02:07.130
If you were a good girl,
02:07.130 --> 02:09.130
I could give you a reward occasionally.
02:09.130 --> 02:11.130
Come here.
02:11.130 --> 02:13.130
Come closer.
02:20.250 --> 02:25.250
What? You don't want a reward?
02:27.250 --> 02:32.250
I just got back, so I don't need to eat right now.
02:32.250 --> 02:38.250
Today was busy with the new song, and we had lunch late.
02:39.250 --> 02:44.250
Anyway, the first song is done already.
02:44.250 --> 02:48.250
The second song only needs my vocals.
02:49.168 --> 02:52.168
Well, I might show it to you sometime.
02:52.168 --> 02:56.168
If you continue to be a good girl.
02:56.168 --> 02:58.168
But.
03:11.162 --> 03:17.162
Just put the dishes down and wash them later.
03:17.162 --> 03:19.162
Can you get me something to drink?
03:19.162 --> 03:21.162
Oh, make it something hot.
03:32.154 --> 03:36.154
Oh, is this the magazine I bought earlier?
03:48.346 --> 03:52.346
Yeah, thanks. Just leave it around here.
03:52.346 --> 03:54.346
Why don't you sit down too?
03:59.346 --> 04:02.346
Hey, do you know that female CEO?
04:04.346 --> 04:07.346
She's a famous person who appears on TV a lot.
04:07.346 --> 04:11.346
She's supposed to be the queen of the hotel industry or something like that.
04:15.616 --> 04:20.736
I heard from the staff that she's a big fan of Veronica.
04:20.736 --> 04:26.496
You can't tell from her appearance, but maybe she's just interested in young male idols.
04:28.160 --> 04:33.160
Our members are all like that.
04:36.160 --> 04:39.160
Even though we're old, we still laugh about it.
04:39.160 --> 04:45.160
I heard she's now saying she wants to sponsor the September Fes.
04:45.160 --> 04:50.160
You never really understand what rich people are thinking, do you?
04:51.008 --> 04:56.008
But if we get more sponsors, the live set will be more luxurious, and we can create elaborate productions.
04:56.008 --> 04:59.008
I don't know how much they're willing to spend, but she's the CEO of a big company that you've probably heard of.
04:59.008 --> 05:02.008
It wouldn't hurt to flatter her a bit.
05:13.082 --> 05:15.082
Hmm?
05:15.082 --> 05:17.082
Hey.
05:17.082 --> 05:19.082
What happened to this mug?
05:19.082 --> 05:21.082
Has it been here all along?
05:25.082 --> 05:27.082
Where did you buy it?
05:27.082 --> 05:29.082
Don't tell me you went shopping while I was away?
05:29.082 --> 05:33.082
Oh, really?
05:35.898 --> 05:37.898
You bought it on Amazon?
05:37.898 --> 05:40.898
You can buy things online without leaving home, right?
05:44.898 --> 05:48.898
So, how did you receive it?
05:48.898 --> 05:52.898
You must have received it through a delivery service, right?
05:52.898 --> 05:57.898
I've told you a million times not to answer the intercom.
05:59.898 --> 06:00.898
Huh?
06:00.898 --> 06:04.898
If you didn't go out, then how did you receive it?
06:05.898 --> 06:06.898
Huh?
06:07.098 --> 06:15.098
Oh, I see. You went all the way to the delivery box downstairs to get it.
06:18.098 --> 06:23.098
So, you went out of the room on your own accord.
06:24.098 --> 06:34.098
You didn't deal with the delivery, but you still broke the promise that you wouldn't step out of this room, didn't you?
06:35.290 --> 06:39.290
You were lying when you said you were a good girl.
06:39.290 --> 06:46.290
I can't believe you deceived me and got a reward for it with such a cheap and tacky mug.
06:46.290 --> 06:52.290
Did you want this so badly that you had to break our promise?
06:52.290 --> 06:54.290
Why?
06:54.290 --> 06:57.290
It was fine with what we had before.
06:57.290 --> 07:00.290
Don't be ridiculous!
07:02.290 --> 07:04.290
Hah?!
07:04.384 --> 07:08.264
It's your fault for making me angry.
07:08.264 --> 07:12.184
I didn't break it just because I wanted to laugh.
07:12.184 --> 07:18.384
Either way, you broke the promise.
07:18.384 --> 07:20.384
I won't forgive you.
07:20.384 --> 07:22.384
…
07:22.384 --> 07:24.384
Ah.
07:24.384 --> 07:28.384
Wait here for a bit.
07:28.384 --> 07:31.384
And I mean don't move an inch.
07:31.384 --> 07:33.384
Got it?
07:34.384 --> 07:45.384
…
07:45.658 --> 07:53.658
Are these shoes new? They're still so shiny.
07:53.658 --> 07:59.658
It's such a waste. They're so cute.
07:59.658 --> 08:04.658
I have to throw them away.
08:05.658 --> 08:10.658
Haha, aww, you can't even go pick them up.
08:10.658 --> 08:14.658
After all, you don't have any shoes.
08:14.658 --> 08:16.658
Seriously.
08:27.698 --> 08:30.698
But this is not the end, you know.
08:31.698 --> 08:36.698
Your punishment is just getting started.
08:37.698 --> 08:44.698
I will tease and torment you all night long.
08:46.280 --> 08:48.280
Got it?
08:51.040 --> 08:52.840
If you understand,
08:52.840 --> 08:54.840
Hurry up and come over here.
09:09.370 --> 09:18.570
Sorry for being late, I wanted to come earlier, but it got late in the evening.
09:19.650 --> 09:25.770
Yeah, thanks to you, I'm feeling better now. So, how was the meeting?
09:25.770 --> 09:29.970
Did anything new come up?
09:32.650 --> 09:38.530
That female CEO is here at the office now.
09:38.778 --> 09:47.078
Eh, really? Then the rumor about her being a fan of Veronica is true, huh?
09:49.478 --> 09:54.678
She's having a dinner meeting now?
09:55.318 --> 10:02.598
Wow, that's impressive. She's really a CEO of a big company.
10:02.598 --> 10:08.784
Um, what should I do? You guys have already greeted her, right?
10:08.784 --> 10:13.624
Then I should go say hello too, right?
10:13.904 --> 10:18.864
Okay, got it. I'll just drop by for a bit.
10:27.162 --> 10:33.162
Thank you so much for today. It was fun, and the food was delicious.
10:35.162 --> 10:41.162
Oh no, no, no. We'll just head out casually, so please go ahead and leave first.
10:43.162 --> 10:46.162
Well then, good work... Oh, watch out!
10:48.162 --> 10:52.162
That was close. Are you okay?
10:57.024 --> 10:59.584
Okay, then, good night.
11:07.674 --> 11:15.674
Oh, I'm in a rush too, so I'll catch a taxi on the other side of the street. See you all tomorrow!
11:23.482 --> 11:26.482
I didn't know it was going to be this late.
Dear Vocalist Xtreme Momochi Translation — contrary [track two]
![Dear Vocalist Xtreme Momochi Translation Contrary [track Two]](https://64.media.tumblr.com/7a6a9502d17a1598e6fcde1724829c13/78ecc16a78c452e4-b2/s500x750/ee8ca8b3e737aa27ef64ec1e60f0ab2ee3e95bef.jpg)
disclaimer: this is 99% AI-generated transcription and translation, some things might be inaccurate or awkward.
【ディア❤ヴォーカリストXtreme】 ENTRY NO.5 モモチ
00:20.282 --> 00:22.282
Noisy...
00:24.282 --> 00:26.282
Who is up this early in the morning...
00:29.282 --> 00:31.282
The office...
00:32.282 --> 00:35.282
You know it was nerve-wracking, right?
00:41.282 --> 00:44.282
Hello? Sorry, I'll be late.
00:44.282 --> 00:47.282
It looks like I accidentally put it on silent.
00:50.282 --> 00:52.282
Sorry about that.
00:54.298 --> 00:56.298
I was here.
00:59.898 --> 01:02.698
I don't have time to eat breakfast or anything.
01:02.698 --> 01:04.698
I'm going to the office now.
01:04.698 --> 01:07.698
Make sure you keep our usual promise.
01:07.698 --> 01:09.698
See you.
01:16.506 --> 01:24.426
So, I wasn't doing anything wrong. The CEO had too much to drink and stumbled, and I just happened to help her. The angle makes it look bad, but the other members said the same thing, right?
01:33.226 --> 01:37.826
See? It's just a misunderstanding.
01:37.826 --> 01:42.226
Can they stop the publication of this?
01:44.106 --> 01:46.466
But...
01:46.506 --> 01:48.922
Yeah.
01:48.922 --> 01:59.682
If they stop the publication, won't it already have been on the news? That's the bigger issue, isn't it?
02:02.442 --> 02:11.562
Denying it is one thing, but the rumors won't die down without an official statement. We have a new song and a Fes coming up too.
02:13.504 --> 02:21.904
We need to calm things down quickly. Otherwise, the Cheers will be sad.
02:31.904 --> 02:33.904
What the hell is this?
02:34.042 --> 02:42.042
Me and that female CEO are dating?
02:42.042 --> 02:46.042
Don't be ridiculous.
02:46.042 --> 02:51.042
I wouldn't go for a woman with so many wrinkles.
02:51.042 --> 02:54.042
She's 25 years older than me, too.
02:54.042 --> 02:58.042
I have some standards, you know.
02:58.042 --> 03:04.042
If only I hadn't gone to that dinner.
03:04.704 --> 03:07.704
Why did I even help her?
03:08.704 --> 03:11.704
I should have just let that drunk fall on her own.
03:12.704 --> 03:18.704
And why was a weekly magazine reporter conveniently there to take photos?
03:20.704 --> 03:27.704
Surely that bitch didn't arrange to have the photos taken to stir up trouble, did she?
03:28.704 --> 03:31.704
If that's the case...
03:32.128 --> 03:34.128
I won't forgive her.
03:47.866 --> 03:52.866
Sigh... I'm tired...
03:52.866 --> 03:54.866
I really can't take it anymore...
03:57.866 --> 03:59.866
What?
03:59.866 --> 04:01.866
Can't I come home early?
04:08.866 --> 04:10.866
Wait a minute.
04:11.866 --> 04:15.866
You haven't even started making dinner yet, and it's almost 9:00?
04:16.752 --> 04:23.632
Even though you always say you don't need to prepare, you still do it anyway. Did something happen?
04:26.032 --> 04:32.472
Really? But you've been acting strange since earlier, and your eyes have been wandering all over the place.
04:32.472 --> 04:38.512
You did something to make me angry, didn't you?
04:38.512 --> 04:44.192
I know it, so just tell me everything you did while I was gone, right now.
05:01.146 --> 05:09.146
You had dinner, cleaned up, did laundry, and watched TV afterwards…
05:11.146 --> 05:15.146
What did you watch on TV?
05:18.146 --> 05:20.146
You can't say?
05:20.146 --> 05:26.146
I'm asking what you watched on TV. Answer me.
05:31.034 --> 05:39.034
You watched the news about that article.
05:39.034 --> 05:46.034
What? Why would you even bother to ask that?
05:46.034 --> 05:50.034
It's all a lie, isn't it?
05:50.034 --> 05:53.034
I wouldn't waste my time dealing with that old hag.
05:53.034 --> 05:58.034
You didn't actually believe that false rumor, did you?
05:58.912 --> 06:01.912
So that's why you've been acting strange?
06:02.912 --> 06:06.912
In other words, you doubted me.
06:07.912 --> 06:12.912
Eh, seriously, that's messed up.
06:14.912 --> 06:18.912
I always say I don't want to hear your excuses!
06:18.912 --> 06:20.912
Cut it out already!
06:21.912 --> 06:23.912
I don't need you anymore.
06:23.912 --> 06:25.912
Leave right now.
06:26.896 --> 06:29.896
I don't even want to look at your face anymore.
06:35.896 --> 06:40.896
You believe in silly rumors instead of me, right?
06:43.896 --> 06:46.896
You haven't forgotten, have you?
06:47.896 --> 06:52.896
I told you to stay in my good graces if you didn't want to be thrown away, didn't I?
06:52.896 --> 06:55.896
And yet...
06:56.176 --> 07:01.176
You don't keep your promises and you lie so easily.
07:02.176 --> 07:06.176
On top of that, you betrayed me.
07:07.176 --> 07:12.176
If that's the case, then I don't need to be with you anymore.
07:13.176 --> 07:16.176
Don't ever come back.
07:17.176 --> 07:18.176
Goodbye.
07:26.176 --> 07:26.970
By the way,
07:26.970 --> 07:28.970
Cut it out.
07:29.970 --> 07:31.970
Do you still want to make me angry?
07:47.482 --> 07:57.722
Oh, really? So, it wasn't that president who called the reporters himself?
07:57.722 --> 08:04.322
He's just insisting that he didn't do it. I don't believe him.
08:04.322 --> 08:07.202
He must have been set up.
08:10.522 --> 08:15.808
Huh? Why do I have to believe that old hag now?
08:15.808 --> 08:19.808
This is the result of going along with her entertainment, right?
08:19.808 --> 08:21.808
Don't mess with me.
08:21.808 --> 08:26.808
Anyway, tell that old hag not to come near me again.
08:26.808 --> 08:28.808
Tell her that from you, the president.
08:31.808 --> 08:34.808
I won't admit that such a woman is my fan.
08:34.808 --> 08:37.808
She didn't support me, she just held me back.
08:37.808 --> 08:42.448
It was a good thing that the talk fell through.
08:42.448 --> 08:47.448
After all, aren't there enough sponsors for the Fes now?
08:47.448 --> 08:52.448
I'll satisfy everyone with my singing, even without a luxurious set.
08:52.448 --> 08:54.448
What do you say?
08:57.448 --> 09:00.448
I'll do what I want, even without being told.
09:03.448 --> 09:06.448
I have to go now since it's time for me to record the vocals.
09:37.562 --> 09:40.562
So? How was it?
09:40.562 --> 09:43.562
If there needs to be a retake, could you tell me quickly?
09:43.562 --> 09:46.562
There's no such thing.
09:48.562 --> 09:50.562
Right?
09:50.562 --> 09:52.562
Okay, then let's wrap it up.
09:58.522 --> 10:02.522
Recording is over, so I'm done for today.
10:05.522 --> 10:06.522
- Yeah.
10:06.522 --> 10:08.522
Thank you for the compliments.
10:08.522 --> 10:11.522
But I just sang as usual.
10:15.522 --> 10:18.522
What do you mean by 'my feelings weren’t in it'?
10:18.522 --> 10:21.522
I'm saying it was the same as always!
10:21.522 --> 10:25.522
Don't phrase it as if my singing was different from usual!
10:31.706 --> 10:33.706
Shall we go home?
10:39.418 --> 10:42.418
They really don't understand.
10:43.418 --> 10:46.418
Singing a farewell song to make people cry is just a normal technique.
10:46.418 --> 10:48.418
Why are they saying that now?
10:51.418 --> 10:53.418
Talking about 'my feelings weren’t in it' is just your own selfishness.
10:54.418 --> 10:56.418
That's enough.
10:59.418 --> 11:01.418
As if you care.
11:02.418 --> 11:04.418
I broke up with her, remember?
11:26.202 --> 11:28.202
That person...
11:29.202 --> 11:31.202
I told her not to come again...
11:32.202 --> 11:34.202
If you crouch down like that, the neighbors will be suspicious.
11:35.202 --> 11:37.202
What are you thinking?
11:46.202 --> 11:48.202
Did you quit?
11:48.314 --> 11:56.314
We were able to record normally, and I made it clear I don't need that girl anymore.
12:05.402 --> 12:10.042
If you come any closer, I'll report you.
12:11.122 --> 12:14.322
Just go home.
12:14.442 --> 12:17.562
You're causing trouble.
12:26.970 --> 12:28.970
I'm tired.
12:30.970 --> 12:32.970
I need something to drink.
12:38.970 --> 12:40.970
Tsk, there’s only water.
12:42.970 --> 12:44.970
But it's okay.
12:53.970 --> 12:55.970
This mug...
12:56.970 --> 12:59.970
If I leave it here forever, I'll just keep remembering unnecessary things.
12:56.970 --> 12:59.970
This kind of thing...
13:02.330 --> 13:09.610
Don't touch it.
13:13.210 --> 13:15.490
Huh?
13:32.330 --> 13:40.314
What's this?
13:40.314 --> 13:46.754
No more cigarettes. I just opened a pack this morning.
13:48.754 --> 13:51.314
Damn it.
13:54.834 --> 14:00.674
Is she still downstairs?
14:03.074 --> 14:06.080
Is it 11 o'clock?
14:06.840 --> 14:11.040
Maybe I should wait until the last train just in case.
14:11.160 --> 14:15.080
If so, then she must have gone home.
14:17.800 --> 14:25.360
This is ridiculous. Why do I have to be at the mercy of someone like her?
14:25.840 --> 14:28.240
Haa..
14:36.720 --> 14:40.634
What's wrong?
14:40.634 --> 14:42.634
Nothing, just doing some things.
14:42.634 --> 14:44.634
It's too much trouble to go to the convenience store in this rain.
14:44.634 --> 14:46.634
It's all because of that person.
14:46.634 --> 14:48.634
I mean...
14:48.634 --> 14:50.634
Surely she went home, right?
14:50.634 --> 14:52.634
It's already three o'clock.
14:52.634 --> 14:54.634
And it's raining.
15:07.680 --> 15:10.400
Why do I even care about that person?
15:11.140 --> 15:13.360
It's just like some silly tabloid gossip.
15:13.640 --> 15:15.360
I just have to forget about it.
15:19.140 --> 15:19.880
But...
15:34.720 --> 15:36.120
The rain has stopped, but...
15:36.730 --> 15:38.730
It's already morning.
15:43.730 --> 15:45.730
She’s still here.
15:46.730 --> 15:48.730
This is really unbelievable.
15:55.738 --> 16:00.738
What is that? She’s completely soaked.
16:00.738 --> 16:06.738
Sitting in front of people's houses all night like that, it's definitely a nuisance.
16:09.738 --> 16:11.738
I'm thinking about that person again.
16:12.738 --> 16:14.738
Ugh, enough already!
16:33.594 --> 16:38.594
Sigh. How long do you plan on staying there?
16:38.594 --> 16:41.594
Don't you realize you're being a nuisance?
16:41.594 --> 16:45.594
I told you to not come back here.
16:49.594 --> 16:52.594
Does saying sorry mean anything?
16:53.594 --> 16:55.594
I'm not going to forgive you.
16:55.594 --> 16:59.594
I won't forget that you betrayed me.
17:00.594 --> 17:02.594
I don't need you.
17:03.536 --> 17:05.536
There's nothing good about being with you.
17:07.536 --> 17:08.536
That's why I kicked you out.
17:10.536 --> 17:12.536
It's different from the last time I kicked you out.
17:13.536 --> 17:16.536
Even without you, I was able to sing normally.
17:17.536 --> 17:20.536
Everyone said I sang better than usual.
17:23.536 --> 17:26.536
I want to forget about you already.
17:28.536 --> 17:30.536
Don't make things worse.
17:32.772 --> 17:33.772
Disappear.
17:36.272 --> 17:38.272
Just go away already!
17:45.082 --> 17:49.082
Saying that now is pointless.
17:49.082 --> 17:52.082
If you really need me, you wouldn't have betrayed me in the first place.
17:52.082 --> 17:55.082
I will never forgive you.
18:02.082 --> 18:04.082
Leave.
18:06.082 --> 18:08.082
Don't come back ever again.
18:13.032 --> 18:15.032
Is there something else?
18:15.032 --> 18:17.032
Enough already.
18:23.386 --> 18:26.386
I hate you.
18:27.386 --> 18:29.386
I really hate you!
18:32.386 --> 18:36.386
You're so hated, yet you still say you like me.
18:37.386 --> 18:41.386
How stupid can you be?
18:52.122 --> 18:54.122
It's true, isn't it?
18:54.122 --> 18:56.122
You're so stupid that there's no hope for you.
18:56.122 --> 18:58.122
You're embarrassing.
18:58.122 --> 19:00.122
You're a traitor.
19:00.122 --> 19:02.122
And on top of that, you're soaking wet and still wearing those shabby clothes.
19:02.122 --> 19:04.122
You keep persistently following me around
19:06.122 --> 19:08.122
It's really the worst.
19:08.122 --> 19:10.122
You don't have a single good quality, do you?
19:10.122 --> 19:12.122
There's absolutely nothing good about you.
19:14.122 --> 19:16.122
Who could ever love someone like you?
19:16.122 --> 19:18.122
There's not a single good thing about you.
19:20.122 --> 19:21.504
Who could ever love someone like you?
19:21.504 --> 19:24.724
That's why I told you,
19:27.224 --> 19:28.784
I'm the only one who can love someone like you.
19:30.524 --> 19:31.824
But you betrayed me, didn't you?
19:32.464 --> 19:35.284
It's too late to realize it now!
19:37.064 --> 19:40.124
But just so you know, don't misunderstand.
19:41.564 --> 19:44.724
I will never forgive you for what you did.
19:47.258 --> 19:52.258
I don't believe in you, and I won't love you.
19:55.258 --> 19:59.258
But even if I push you away, you won't disappear,
20:01.258 --> 20:04.258
And you'll keep bothering me no matter how hard I try to forget you.
20:04.258 --> 20:08.258
How annoying is that, loving someone who hates you?
20:08.258 --> 20:12.258
If that's the case, at least stay by my side and don't cause any trouble!
20:13.258 --> 20:15.258
How troublesome.
20:17.232 --> 20:25.232
So at least I'll keep an eye on you to make sure you don't do anything unnecessary!
20:30.232 --> 20:35.232
That's why I'll just stay with you.
20:37.232 --> 20:44.232
I don't like you, and I don't want you by my side.
20:46.128 --> 20:58.128
Because I hate you so much.
Dear Vocalist Xtreme Momochi Translation — glass slipper [track three]
![Dear Vocalist Xtreme Momochi Translation Glass Slipper [track Three]](https://64.media.tumblr.com/7a6a9502d17a1598e6fcde1724829c13/83feb9669228f5a4-d7/s500x750/5b7b0f3bea03192a7772c29de3986b4af1764fb8.jpg)
disclaimer: this is 99% AI-generated transcription and translation, some things might be inaccurate or awkward.
【ディア❤ヴォーカリストXtreme】 ENTRY NO.5 モモチ
00:05.722 --> 00:12.722
Oh, aren't they nice? They're cute. They go perfectly with today's outfit.
00:13.722 --> 00:17.722
What's the size? They look like they fit perfectly, but...
00:20.722 --> 00:24.722
Hmm, I see. They're a perfect fit.
00:26.722 --> 00:28.722
Excuse me, could I ask you something?
00:31.546 --> 00:39.546
I want these shoes, but they seem a little big. Do you have them in one size smaller?
00:39.546 --> 00:47.546
Oh, that's great. Can I put these shoes now in that bag over there and buy those instead?
00:53.546 --> 00:57.546
What? Do you have a problem?
01:00.376 --> 01:11.376
Hehe, that’s right. Since I'm buying you the shoes, there's no reason to be unhappy. You should be happy, right?
01:14.376 --> 01:22.376
Thank you. Please change into them now. I'll go pay.
01:32.506 --> 01:40.506
Hey, hurry up. If you keep dragging your feet, I'll leave without you.
01:41.506 --> 01:48.506
Are your feet already hurting? Well, that's to be expected. Those shoes look like they're made of a stiff material, the heels are high, not to mention they're also a small size.
01:57.872 --> 02:04.552
If I were to buy you easy-to-wear shoes, you'd just go out on your own again, wouldn't you?
02:04.552 --> 02:10.672
Wouldn't it be better to have shoes that are completely uncomfortable and not even feel like going out?
02:15.034 --> 02:27.794
Ah - I see, the release is already next week. I was worried for a while because of all the unnecessary fuss, but it seems like it won't be a big deal after all.
02:27.794 --> 02:37.834
Well, that's to be expected. I knew that Cheers would believe in me.
02:41.520 --> 02:46.200
So you're still planning to come to the Fes, huh?
02:46.720 --> 02:51.280
It doesn't matter. Even if I told you not to come, you would still come.
02:51.280 --> 03:02.120
I already knew what you were thinking, so I had them put it in a bag for you instead of throwing it away.
03:02.120 --> 03:06.000
I knew it would be a burden.
03:06.000 --> 03:12.800
I'll take care of these flats that you were wearing earlier until the day of the Fes. It would be a nuisance if you came to the concert wearing heels, and if the other Cheers got injured because of you, the festival would be ruined.
03:23.840 --> 03:29.720
Look forward to it. The whole venue will be captivated by my singing.
03:29.720 --> 03:32.544
I'll show you.
03:32.544 --> 03:40.864
Until that day, chase after me in those new shoes, no matter how much your feet hurt, desperately.
03:40.864 --> 03:43.784
Promise me that, ehe~
Dear Vocalist Momochi Translation — @ NI・GA・TE

disclaimer: this is 90% AI-generated transcription and translation, some things might be inaccurate or awkward.
this is a bonus drama that came with the xtreme cd !
「Dear❤Vocalist Xtreme」 Tower Record Drama CD 「プライベート・ヴォーカリスト NI・GA・TE♥」 エントリーNo.5 モモチ CV.豊永利行
Ahh, that was close. We made it in time somehow.
Hey, you. When we get to the studio, someone might try to talk to you, but just ignore them, okay?
Got it?
I'm telling you, if you have any unnecessary conversations with the members or staff, you'll regret it later-
Tsk. Ah?! A-Ah…
Er, everyone!
Sorry for being late!
We were killing time at the cafe and she suddenly started feeling sick! Ahaha…
Yeah, but it looks like she's okay now! Right~?
Oh, mhm. Today's just a photo shoot for a magazine, so I wasn't planning on bringing her along…
Ah, this one here! She’s a big fan of the photographer who will be in charge of today's shoot!
She said she really wanted to come and watch, so I brought her along.
I'll make sure she doesn’t get in anyone's way... is that okay?
Thank you!
Y-Yeah.
It seems that way. The photographer is world-famous, right?
I'm really excited to have someone like that take my picture! I might even ask for their autograph on the way out, aha ha ha…
Ah, they've already called the car around. But we'll take a taxi there.
If her condition worsens again during the trip there, I don't want to inconvenience everyone, ehe.
No, it’s really fine. Don’t worry, we’re totally okay!
I know where the studio is, so don't worry and go ahead.
Yeah, see you later then!
sigh…Don’t just come out of nowhere and suddenly talk to me like that, tsk.
Look, we're going too. We’ll catch a taxi over there, so come with me.
[02:26]
Then, I have to go have makeup and stuff done now.
Hah? You’re excited?
You're not really planning on watching the shoot, are you~?
That's not allowed, you know. I'll be distracted if you're there.
So… I was thinking I would have you stay in a special place until it's over, hehe.
Of course. It’s here.
You can tell by looking, right? It's the cleaning supply closet.
It's a little narrow but if it’s just you, you should be able to squeeze in there, right?
I'll tell the other members you went home because you weren't feeling well or something, so don't come out of here until I say it's okay.
Got it?
Okay, hurry up and get in then.
Phew, that's good.
Alright, let's do our best for the shoot~
[03:50]
Eh, is that so? Then, is the pose like this for the next one?
I'm so happy to be praised by such a famous photographer!
Uh? What’s that thing you were talking about?
Ehh, techniques to bring out my best traits?
I wonder what it is. I'm excited.
Huh, what is that? A bucket?
W-wait a minute, techniques mean like - is this - huh - wait -
?!
Are you still gonna pour it on me?!
koff koff
…I-Is that so? That's good, if it's as you envisioned…ahahaha…
Ugh, this damn photographer, I want to hit him right now…!!
[5:20]
sigh What the hell was that photoshoot just now?
You can't just suddenly throw buckets of water on me over and over, can you?!
At least tell me beforehand!
Enough. I'm never doing this magazine again.
[5:38]
Yeah, that's true. I haven't even removed my makeup yet, so it might take a little longer.
Everyone else finished, right?
Then you can go home first. Thanks for your hard work.
Eh? You're waiting for me?
Why?
We're going out for drinks…all of us?
O-Oh, mhm. She left earlier.
Eh? Huh? Wait...
No, it's not about reserving seats or anything like that.
I never said I was going.
[06:40]
Late.
What are you doing?
I said to answer within 3 rings, didn’t I?
I'll hold it against you later.
By the way, you're still in the storage room from earlier, right?
Yeah.
Then come out of there right now and come to a store called Kararia on the second floor of the building, next to the studio.
It's a shitty closet, so even if it's locked, you can open it from the inside, right?
LINE (text) me when you’re in front of the store.
Come within 10 minutes.
See you!
[07:39]
Tsk, they’re still not here.
…Eh?
No no, I'm not talking about the drinks, forget I said anything!
*phone vibrates*
Uh - Huh? I wonder what's wrong with her…?!
Well... she made it home but she seems to be feeling really sick. Maybe I should take her to the hospital.
That’s right. I'm worried about her, so is it okay if I go home first?
I know we were just having fun here, sorry!
[08:34]
Ahh, I’m tired.
Come on, you too. Let's go home quickly.
And by the way, you're way too late.
I said to come within 10 minutes, what happened?
I wanted to go home as fast as possible.
Anyways…
When we get back, you'll be punished for eeeverything at once.
So be ready for it.
Got it~?


From a Photoautomat at Xtreme Cologne 2024

