Dear Vocalist Xtreme Momochi Translation Contrary [track Two]
Dear Vocalist Xtreme Momochi Translation — contrary [track two]
![Dear Vocalist Xtreme Momochi Translation Contrary [track Two]](https://64.media.tumblr.com/7a6a9502d17a1598e6fcde1724829c13/78ecc16a78c452e4-b2/s500x750/ee8ca8b3e737aa27ef64ec1e60f0ab2ee3e95bef.jpg)
disclaimer: this is 99% AI-generated transcription and translation, some things might be inaccurate or awkward.
【ディア❤ヴォーカリストXtreme】 ENTRY NO.5 モモチ
00:20.282 --> 00:22.282
Noisy...
00:24.282 --> 00:26.282
Who is up this early in the morning...
00:29.282 --> 00:31.282
The office...
00:32.282 --> 00:35.282
You know it was nerve-wracking, right?
00:41.282 --> 00:44.282
Hello? Sorry, I'll be late.
00:44.282 --> 00:47.282
It looks like I accidentally put it on silent.
00:50.282 --> 00:52.282
Sorry about that.
00:54.298 --> 00:56.298
I was here.
00:59.898 --> 01:02.698
I don't have time to eat breakfast or anything.
01:02.698 --> 01:04.698
I'm going to the office now.
01:04.698 --> 01:07.698
Make sure you keep our usual promise.
01:07.698 --> 01:09.698
See you.
01:16.506 --> 01:24.426
So, I wasn't doing anything wrong. The CEO had too much to drink and stumbled, and I just happened to help her. The angle makes it look bad, but the other members said the same thing, right?
01:33.226 --> 01:37.826
See? It's just a misunderstanding.
01:37.826 --> 01:42.226
Can they stop the publication of this?
01:44.106 --> 01:46.466
But...
01:46.506 --> 01:48.922
Yeah.
01:48.922 --> 01:59.682
If they stop the publication, won't it already have been on the news? That's the bigger issue, isn't it?
02:02.442 --> 02:11.562
Denying it is one thing, but the rumors won't die down without an official statement. We have a new song and a Fes coming up too.
02:13.504 --> 02:21.904
We need to calm things down quickly. Otherwise, the Cheers will be sad.
02:31.904 --> 02:33.904
What the hell is this?
02:34.042 --> 02:42.042
Me and that female CEO are dating?
02:42.042 --> 02:46.042
Don't be ridiculous.
02:46.042 --> 02:51.042
I wouldn't go for a woman with so many wrinkles.
02:51.042 --> 02:54.042
She's 25 years older than me, too.
02:54.042 --> 02:58.042
I have some standards, you know.
02:58.042 --> 03:04.042
If only I hadn't gone to that dinner.
03:04.704 --> 03:07.704
Why did I even help her?
03:08.704 --> 03:11.704
I should have just let that drunk fall on her own.
03:12.704 --> 03:18.704
And why was a weekly magazine reporter conveniently there to take photos?
03:20.704 --> 03:27.704
Surely that bitch didn't arrange to have the photos taken to stir up trouble, did she?
03:28.704 --> 03:31.704
If that's the case...
03:32.128 --> 03:34.128
I won't forgive her.
03:47.866 --> 03:52.866
Sigh... I'm tired...
03:52.866 --> 03:54.866
I really can't take it anymore...
03:57.866 --> 03:59.866
What?
03:59.866 --> 04:01.866
Can't I come home early?
04:08.866 --> 04:10.866
Wait a minute.
04:11.866 --> 04:15.866
You haven't even started making dinner yet, and it's almost 9:00?
04:16.752 --> 04:23.632
Even though you always say you don't need to prepare, you still do it anyway. Did something happen?
04:26.032 --> 04:32.472
Really? But you've been acting strange since earlier, and your eyes have been wandering all over the place.
04:32.472 --> 04:38.512
You did something to make me angry, didn't you?
04:38.512 --> 04:44.192
I know it, so just tell me everything you did while I was gone, right now.
05:01.146 --> 05:09.146
You had dinner, cleaned up, did laundry, and watched TV afterwards…
05:11.146 --> 05:15.146
What did you watch on TV?
05:18.146 --> 05:20.146
You can't say?
05:20.146 --> 05:26.146
I'm asking what you watched on TV. Answer me.
05:31.034 --> 05:39.034
You watched the news about that article.
05:39.034 --> 05:46.034
What? Why would you even bother to ask that?
05:46.034 --> 05:50.034
It's all a lie, isn't it?
05:50.034 --> 05:53.034
I wouldn't waste my time dealing with that old hag.
05:53.034 --> 05:58.034
You didn't actually believe that false rumor, did you?
05:58.912 --> 06:01.912
So that's why you've been acting strange?
06:02.912 --> 06:06.912
In other words, you doubted me.
06:07.912 --> 06:12.912
Eh, seriously, that's messed up.
06:14.912 --> 06:18.912
I always say I don't want to hear your excuses!
06:18.912 --> 06:20.912
Cut it out already!
06:21.912 --> 06:23.912
I don't need you anymore.
06:23.912 --> 06:25.912
Leave right now.
06:26.896 --> 06:29.896
I don't even want to look at your face anymore.
06:35.896 --> 06:40.896
You believe in silly rumors instead of me, right?
06:43.896 --> 06:46.896
You haven't forgotten, have you?
06:47.896 --> 06:52.896
I told you to stay in my good graces if you didn't want to be thrown away, didn't I?
06:52.896 --> 06:55.896
And yet...
06:56.176 --> 07:01.176
You don't keep your promises and you lie so easily.
07:02.176 --> 07:06.176
On top of that, you betrayed me.
07:07.176 --> 07:12.176
If that's the case, then I don't need to be with you anymore.
07:13.176 --> 07:16.176
Don't ever come back.
07:17.176 --> 07:18.176
Goodbye.
07:26.176 --> 07:26.970
By the way,
07:26.970 --> 07:28.970
Cut it out.
07:29.970 --> 07:31.970
Do you still want to make me angry?
07:47.482 --> 07:57.722
Oh, really? So, it wasn't that president who called the reporters himself?
07:57.722 --> 08:04.322
He's just insisting that he didn't do it. I don't believe him.
08:04.322 --> 08:07.202
He must have been set up.
08:10.522 --> 08:15.808
Huh? Why do I have to believe that old hag now?
08:15.808 --> 08:19.808
This is the result of going along with her entertainment, right?
08:19.808 --> 08:21.808
Don't mess with me.
08:21.808 --> 08:26.808
Anyway, tell that old hag not to come near me again.
08:26.808 --> 08:28.808
Tell her that from you, the president.
08:31.808 --> 08:34.808
I won't admit that such a woman is my fan.
08:34.808 --> 08:37.808
She didn't support me, she just held me back.
08:37.808 --> 08:42.448
It was a good thing that the talk fell through.
08:42.448 --> 08:47.448
After all, aren't there enough sponsors for the Fes now?
08:47.448 --> 08:52.448
I'll satisfy everyone with my singing, even without a luxurious set.
08:52.448 --> 08:54.448
What do you say?
08:57.448 --> 09:00.448
I'll do what I want, even without being told.
09:03.448 --> 09:06.448
I have to go now since it's time for me to record the vocals.
09:37.562 --> 09:40.562
So? How was it?
09:40.562 --> 09:43.562
If there needs to be a retake, could you tell me quickly?
09:43.562 --> 09:46.562
There's no such thing.
09:48.562 --> 09:50.562
Right?
09:50.562 --> 09:52.562
Okay, then let's wrap it up.
09:58.522 --> 10:02.522
Recording is over, so I'm done for today.
10:05.522 --> 10:06.522
- Yeah.
10:06.522 --> 10:08.522
Thank you for the compliments.
10:08.522 --> 10:11.522
But I just sang as usual.
10:15.522 --> 10:18.522
What do you mean by 'my feelings weren’t in it'?
10:18.522 --> 10:21.522
I'm saying it was the same as always!
10:21.522 --> 10:25.522
Don't phrase it as if my singing was different from usual!
10:31.706 --> 10:33.706
Shall we go home?
10:39.418 --> 10:42.418
They really don't understand.
10:43.418 --> 10:46.418
Singing a farewell song to make people cry is just a normal technique.
10:46.418 --> 10:48.418
Why are they saying that now?
10:51.418 --> 10:53.418
Talking about 'my feelings weren’t in it' is just your own selfishness.
10:54.418 --> 10:56.418
That's enough.
10:59.418 --> 11:01.418
As if you care.
11:02.418 --> 11:04.418
I broke up with her, remember?
11:26.202 --> 11:28.202
That person...
11:29.202 --> 11:31.202
I told her not to come again...
11:32.202 --> 11:34.202
If you crouch down like that, the neighbors will be suspicious.
11:35.202 --> 11:37.202
What are you thinking?
11:46.202 --> 11:48.202
Did you quit?
11:48.314 --> 11:56.314
We were able to record normally, and I made it clear I don't need that girl anymore.
12:05.402 --> 12:10.042
If you come any closer, I'll report you.
12:11.122 --> 12:14.322
Just go home.
12:14.442 --> 12:17.562
You're causing trouble.
12:26.970 --> 12:28.970
I'm tired.
12:30.970 --> 12:32.970
I need something to drink.
12:38.970 --> 12:40.970
Tsk, there’s only water.
12:42.970 --> 12:44.970
But it's okay.
12:53.970 --> 12:55.970
This mug...
12:56.970 --> 12:59.970
If I leave it here forever, I'll just keep remembering unnecessary things.
12:56.970 --> 12:59.970
This kind of thing...
13:02.330 --> 13:09.610
Don't touch it.
13:13.210 --> 13:15.490
Huh?
13:32.330 --> 13:40.314
What's this?
13:40.314 --> 13:46.754
No more cigarettes. I just opened a pack this morning.
13:48.754 --> 13:51.314
Damn it.
13:54.834 --> 14:00.674
Is she still downstairs?
14:03.074 --> 14:06.080
Is it 11 o'clock?
14:06.840 --> 14:11.040
Maybe I should wait until the last train just in case.
14:11.160 --> 14:15.080
If so, then she must have gone home.
14:17.800 --> 14:25.360
This is ridiculous. Why do I have to be at the mercy of someone like her?
14:25.840 --> 14:28.240
Haa..
14:36.720 --> 14:40.634
What's wrong?
14:40.634 --> 14:42.634
Nothing, just doing some things.
14:42.634 --> 14:44.634
It's too much trouble to go to the convenience store in this rain.
14:44.634 --> 14:46.634
It's all because of that person.
14:46.634 --> 14:48.634
I mean...
14:48.634 --> 14:50.634
Surely she went home, right?
14:50.634 --> 14:52.634
It's already three o'clock.
14:52.634 --> 14:54.634
And it's raining.
15:07.680 --> 15:10.400
Why do I even care about that person?
15:11.140 --> 15:13.360
It's just like some silly tabloid gossip.
15:13.640 --> 15:15.360
I just have to forget about it.
15:19.140 --> 15:19.880
But...
15:34.720 --> 15:36.120
The rain has stopped, but...
15:36.730 --> 15:38.730
It's already morning.
15:43.730 --> 15:45.730
She’s still here.
15:46.730 --> 15:48.730
This is really unbelievable.
15:55.738 --> 16:00.738
What is that? She’s completely soaked.
16:00.738 --> 16:06.738
Sitting in front of people's houses all night like that, it's definitely a nuisance.
16:09.738 --> 16:11.738
I'm thinking about that person again.
16:12.738 --> 16:14.738
Ugh, enough already!
16:33.594 --> 16:38.594
Sigh. How long do you plan on staying there?
16:38.594 --> 16:41.594
Don't you realize you're being a nuisance?
16:41.594 --> 16:45.594
I told you to not come back here.
16:49.594 --> 16:52.594
Does saying sorry mean anything?
16:53.594 --> 16:55.594
I'm not going to forgive you.
16:55.594 --> 16:59.594
I won't forget that you betrayed me.
17:00.594 --> 17:02.594
I don't need you.
17:03.536 --> 17:05.536
There's nothing good about being with you.
17:07.536 --> 17:08.536
That's why I kicked you out.
17:10.536 --> 17:12.536
It's different from the last time I kicked you out.
17:13.536 --> 17:16.536
Even without you, I was able to sing normally.
17:17.536 --> 17:20.536
Everyone said I sang better than usual.
17:23.536 --> 17:26.536
I want to forget about you already.
17:28.536 --> 17:30.536
Don't make things worse.
17:32.772 --> 17:33.772
Disappear.
17:36.272 --> 17:38.272
Just go away already!
17:45.082 --> 17:49.082
Saying that now is pointless.
17:49.082 --> 17:52.082
If you really need me, you wouldn't have betrayed me in the first place.
17:52.082 --> 17:55.082
I will never forgive you.
18:02.082 --> 18:04.082
Leave.
18:06.082 --> 18:08.082
Don't come back ever again.
18:13.032 --> 18:15.032
Is there something else?
18:15.032 --> 18:17.032
Enough already.
18:23.386 --> 18:26.386
I hate you.
18:27.386 --> 18:29.386
I really hate you!
18:32.386 --> 18:36.386
You're so hated, yet you still say you like me.
18:37.386 --> 18:41.386
How stupid can you be?
18:52.122 --> 18:54.122
It's true, isn't it?
18:54.122 --> 18:56.122
You're so stupid that there's no hope for you.
18:56.122 --> 18:58.122
You're embarrassing.
18:58.122 --> 19:00.122
You're a traitor.
19:00.122 --> 19:02.122
And on top of that, you're soaking wet and still wearing those shabby clothes.
19:02.122 --> 19:04.122
You keep persistently following me around
19:06.122 --> 19:08.122
It's really the worst.
19:08.122 --> 19:10.122
You don't have a single good quality, do you?
19:10.122 --> 19:12.122
There's absolutely nothing good about you.
19:14.122 --> 19:16.122
Who could ever love someone like you?
19:16.122 --> 19:18.122
There's not a single good thing about you.
19:20.122 --> 19:21.504
Who could ever love someone like you?
19:21.504 --> 19:24.724
That's why I told you,
19:27.224 --> 19:28.784
I'm the only one who can love someone like you.
19:30.524 --> 19:31.824
But you betrayed me, didn't you?
19:32.464 --> 19:35.284
It's too late to realize it now!
19:37.064 --> 19:40.124
But just so you know, don't misunderstand.
19:41.564 --> 19:44.724
I will never forgive you for what you did.
19:47.258 --> 19:52.258
I don't believe in you, and I won't love you.
19:55.258 --> 19:59.258
But even if I push you away, you won't disappear,
20:01.258 --> 20:04.258
And you'll keep bothering me no matter how hard I try to forget you.
20:04.258 --> 20:08.258
How annoying is that, loving someone who hates you?
20:08.258 --> 20:12.258
If that's the case, at least stay by my side and don't cause any trouble!
20:13.258 --> 20:15.258
How troublesome.
20:17.232 --> 20:25.232
So at least I'll keep an eye on you to make sure you don't do anything unnecessary!
20:30.232 --> 20:35.232
That's why I'll just stay with you.
20:37.232 --> 20:44.232
I don't like you, and I don't want you by my side.
20:46.128 --> 20:58.128
Because I hate you so much.
-
luna8045 liked this · 7 months ago
-
rainy-cxre liked this · 9 months ago
-
metalgear5 liked this · 10 months ago
-
dearvocalistmmc liked this · 11 months ago
-
jack-lacie-blog liked this · 1 year ago
-
honktaru-blog reblogged this · 1 year ago
-
eoniat liked this · 1 year ago
-
shaviiie liked this · 1 year ago
-
applelepi liked this · 1 year ago
-
kyasurinkeitu liked this · 1 year ago
-
himitsunokoi reblogged this · 1 year ago
-
himitsunokoi liked this · 1 year ago
-
bookiuo liked this · 1 year ago
-
wulansafitri29 liked this · 1 year ago
-
caffeineintolerance liked this · 1 year ago
-
r------1 liked this · 1 year ago
-
kaggee liked this · 1 year ago
-
sofiamiatsworld liked this · 1 year ago
More Posts from Exrankluck


Karl Lagerfeld's Chrome Hearts Collection





( ◜‿◝ )♡
TRANSLATIONS
all translations are made for my own enjoyment
Dear Vocalist
Momochi @SHI・BU・YA\the sweetest!/Translation
Pash Plus Interview ☆ Momochi (Toshiyuki Toyonaga) Evolve + Raving Beats Translation
Double Session Ecstasy ☆ Re-o-do VS Momochi Translation
Momochi @ NI・GA・TE Translation
7. Unlimited Veronica Translation —
Shadow births light [track one]
PIECES [track two]
四神相応 [track three]
ゆくすゑ [track four]
4. Xtreme Momochi Translation —
因縁生起 [track one]
contrary [track two]
glass slipper [track three]
3. Wired Momochi Translation —
lonely singer [track two]
夢幻泡影 [track three]
cast free talk
URADOL
URADOL Introduction / Character Profiles + Masterpost
1. Stage/opening Translation —
drama track preview
♪ Bright - SPYAIM 【URADOL Stage/opening】
2. Stage/moving Translation —
♪ Summer Vacation - SPYAIM 【URADOL Stage/moving】
(ˆ▽ˆ)
Dear Vocalist Unlimited Veronica Translation — PIECES [track two]
![Dear Vocalist Unlimited Veronica Translation PIECES [track Two]](https://64.media.tumblr.com/ffcc9c807bb07a5e2024a669f1b899cd/cb9b440fda085087-36/s500x750/f037afe98bd80e0552a3448f2beb0c93fa2ea6ea.jpg)
disclaimer: this is 90% AI-generated transcription and translation, some things might be inaccurate or awkward.
ディア ヴォーカリスト Unlimited エントリーNo.5 Veronica / モモチ (CV: 豊永利行)
- Drums: YAMATO (CV. Shunichi Toki)
- Guitar: OHGI (CV. Makoto Furukawa)
- Bass: AMA (CV. Kengo Kawanishi)
- Keyboard: SHIZURU (CV. Yoshitaka Yamaya)
Yamato: Ah, I see. That could be a good idea. Nowadays, online shopping is more popular, so it might be better to do that too.
But, what about the expiration date issue? Ultimately, that's the root of the problem in our city. What is dad saying about this?
He used to say things that seemed to be against that kind of thing. Like, "Try to use additives as little as possible”.
Oh, Momochi-kun!
Over here, over here! Sorry, but let's talk about this another time. I'm going to a drinking party now.
Mm, bye-bye.
mmc: Sorry for making you come to pick me up~
Yamato: No problem, no problem, it's on the way anyway.
mmc: By the way, did Yamato-kun get a new car again?
Yamato: Ah, did you notice? Actually, it was just delivered last week.
Yamato: I scratched the old car in the parking lot of my apartment building.
mmc: Eh, you bought a new one because of that? Or rather, you hit it pretty hard, didn't you?
Yamato: No, there wasn't even a dent, just a little paint came off.
Yamato: So, I wasn't planning on getting a new one…
Yamato: I really liked it, but you know how those salespeople at the dealership are so good at talking?
Yamato: They said, "You can upgrade to a new car with just this much from the trade-in value, even after subtracting the repair cost." I fell for it, scary.
mmc: I see. I don't have a car, so I don't really understand that kind of thing... ha ha…
[02:01] Ohgi
Ohgi: Yes, I've been able to work on idol group songs one after another lately. Thank you for listening. But they are a male group after all, and Spark is a group that shows off acrobatic dance moves.
The director was aware of that.
Thank you very much for today.
Really? I'm honored. Then, I look forward to hearing about the album.
It depends on the timing, but if there aren’t any issues, I think I can still take a few more songs. The conversation will change a bit if it's after the New Year, though.
Yes, that's right.
But, well, I'm not the one who writes Veronica's songs, so I think it'll be a while before I get too busy with that.
The thing that's keeping me busy right now is another job that I took on my own.
It's often said subtly, but for me, the reason Veronica can continue in this form is precisely because of it, you know?
There's a different kind of appeal too.
*shiny sfx flashback*
[03:25]
mmc: Oh, really? Then, was the song for that commercial also by Ohgi-kun?
Ohgi: Yes, I made it before Veronica's offer came in.
Ohgi: It feels like it's been a while since then, though.
mmc: I see... Hey, Ohgi-kun, as a guitarist of course, but even as a music producer, you're selling so well. So why Veronica?
Ohgi: Well...
Ohgi: It's because of the songs I heard.
mmc: Huh? The songs?
Ohgi: Yeah, I just thought they were amazing when I heard the songs that Momochi-kun made.
Ohgi; So I said if I could be involved even just by playing the guitar, I would.
Ohgi: And besides, lately, producing work has become my main thing.
Ohgi: I'm not dissatisfied with that, but sometimes it's good to experience things from the player's perspective.
Ohgi: There are things you can learn from it.
mmc: Hmm, I see.
mmc: Oh, by the way, it's a bit late to ask, but...
mmc: Ohgi-kun is your real name, right? It's a rare name.
Ohgi: Well, yeah.
Ohgi: But if you say that, Momochi-kun's name is rare too, isn't it?
mmc: Haha, that’s true. I was a little confused at first myself.
Ohgi: Oh… but that's your real name too, right?
mmc: Yeah.
mmc: But originally it was a pretty common name, and I suddenly had to start living with my father in the middle of elementary school.**
Ohgi: I see. Sorry. I guess I asked something unnecessary.
mmc: No, it's fine…
mmc: Just keep it a secret from everyone else, okay? I still don't know everyone very well.
Ohgi: Of course. Me too.
Ohgi: I'll pretend I didn't hear anything.
[05:34]
Shizuru: Oh, here they come. Welcome.
Yamato: Hey, Shizu. I parked the car in the usual spot, so can you keep it until tomorrow?
Yamato: If it's in the way, feel free to move it.
Yamato: OK, here's the key.
Shizuru: Got it. I'll tell the staff later.
mmc: What about Ohgi-kun and Akkun? Are they working today too?
Shizuru: Mhm. They're coming from the job site, so they'll be a little late.
Shizuru: They said it was okay to start without them, though.
Yamato: By the way, the inside of the store looks so different now!
Yamato: Did you buy this grand piano?
Shizuru: No, I just had the one from my house brought here.
Shizuru: To be honest, I haven't used it much.
Shizuru: But it seemed like a waste to just leave it as a decoration.
Shizuru: Hey, Momochi-kun, don't you notice something?
mmc: Huh? Notice what?
Shizuru: Well, I guess not.
Shizuru: Maybe it's hard to tell since the scale is different. I tried to make it look like a stage, with a little more height.
Shizuru: Remember the bar you took me to, Momochi-kun? The one near the old apartment you used to live in.
mmc: Eh?
Yamato: Oh, yeah, I remember now! Now that you mention it, it does look a little similar!
mmc: Wait, did we go to that bar together?
Yamato: We did! I remember that you took me out once a while ago, don't remember when it was though.
*shiny sfx flashback*
[07:13]
Yamato: Oh, I see. Fine. Mhm, see you later!
Yamato: No good, Ohgi can't make it today either.
Shizuru: Aw, really? So it's just the two of us in the end? Akkun is overseas now.
Yamato: We had plans for a private get-together after such a long time.
Yamato: In that case, let's try inviting Momochi-kun, even if it's a long shot~
Shizuru: Or rather, I'll just lure him in suddenly*. His apartment is quite close by, right?
Yamato: Definitely, definitely! Shall we go and see if he's up for it?
[08:05]
Shizuru: Huh, they're playing live music. That's amazing.
mmc: Yeah, it's a nice atmosphere here, isn't it?
Yamato: Do you come here often, Momochi-kun?
mmc: Not really that often... Oh, I'll have the usual.
Shizuru: Alright, then I'll have the same.
Yamato: Me too!
Yamato: By the way, sorry for just showing up at your apartment like that~! I didn't think you'd have a friend over. Is it okay that you came out to the bar, Momochi-kun?
mmc: Eh? Yeah, don’t worry. It's her friend who is visiting… ha ha…
Shizuru: Are you close with your girlfriend's friends? I envy that.
mmc: W-well, not really "close"...
mmc: Anyways, Yamato-kun, are you okay with being taken to a bar like this? I thought you said you were driving earlier...
Yamato: Yeah, I'll take a taxi back, so it's okay.
Yamato: I have another car at home, so I'll just leave it in the parking lot and pick it up when I have time.
mmc: Oh, I see. That's good, then.
[09:22]
Shizuru: Oh, do you think someone else will sing next?
mmc: Ah, yeah, that's right. That person is the resident singer here. Sometimes they play just the piano, like earlier.
Shizuru: Oh, I see. So singing is more of the main thing? I’m looking forward to it.
Yamato: By the way, what about you, Momochi-kun? What do you think of their singing? Is it good?
mmc: Eh? …Oh, yeah. They're pretty good, you know?
Shizuru: If you ask Momochi-kun, it's kind of unfair to the singer, don't you think? I mean, he can sing so well, so it's only natural to have high standards, right?
Shizuru: By the way, I've been wondering about this for a while now…
Shizuru: Momochi-kun, why did you start doing music? Was there a particular reason?
mmc: Huh?
mmc: Let me see... I didn't consciously start doing it myself, but I just naturally started doing it through my relationships with people around me... And there was a piano at home since I was little.
Shizuru: Hmm... Oh, could it be that your parents were also in the music industry?
mmc: No, it's not that big of a deal? Oh, look, it's starting.
[10:52]
mmc: Oh, yeah. I think something like that might have happened.
mmc: I see, you liked that bar. I stopped going there much after that, and I've moved since then.
Shizuru: The atmosphere was good, but above all, isn’t it the best being able to drink while listening to live music by a professional singer?
Shizuru: I want to hire an exclusive singer at my place too. It could be every weekend or every other week.
Shizuru: Does anyone know a good person? We have a piano, so they could incorporate that too.
Yamato: Shizuru can just play it himself.
Yamato: Oh, and how about Momochi-kun singing? Cheers would definitely be happy!
mmc: Eh?
Shizuru: Hmmm, I wasn't really planning on playing it myself.
Shizuru: But if Momochi-kun is going to sing, that's a different story.
Shizuru: We could make it a reservation-only event for that day.
mmc: But if we’re going to do it, we should do it properly as a Veronica live, right? I mean, isn't that what everyone wants?
mmc: This place is great but the number of tables is limited, and there will be many people who won't be able to come to listen if we do it this way… ne?
Yamato: Certainly~ If Momochi is going to sing, this place will be full in seconds.
Shizuru: Hey, don't say things like "this place." We can accommodate twice as many people as when we first opened.
Ohgi: Oh, sorry, I'm late.
Shizuru: Welcome! In fact, you're earlier than I expected.
Yamato: I wonder if Akkun is still on his way?
Yamato: Let's wait until everyone is here to make a toast. For now, let's get started, shall we?
mmc: Y-yeah. We'll just be even more delayed if we wait.
Shizuru: Okay, then let's have some hors d'oeuvres brought in for now.
Shizuru: What's everyone having to drink first?
Ohgi: I'm fine with anything.
Yamato: Actually, what do you have today? I want to choose~!
Shizuru: Um, today we have... Hey, let me show you what's in the cellar.
*"いきなりと釣っちゃう" (ikinari to tsuruccha) in this context means "to suddenly invite (someone)". The idiom "釣る" (tsuru) literally means "to fish".
**I believe Momochi means that he used to have a common last name, until he had to move in with his father in elementary school - and took on his father’s rare last name…? ;; the momochi lore ahh