eli-kittim - Eli of Kittim
Eli of Kittim

Author of “The Little Book of Revelation.” Get your copy now!!https://www.xlibris.com/en/bookstore/bookdetails/597424-the-little-book-of-revelation

447 posts

Did You Know That The Name Yahweh Is Never Once Mentioned In The New Testament?

Did You Know that the Name Yahweh Is Never Once Mentioned in the New Testament?

By Author Eli Kittim

Jesus never once translated the Old Testament (OT) name of God as Yahweh, nor did the rest of the New Testament (NT) writers. They always translated it as "Lord" (Gk. kurios). This has profound theological implications. It means that Jesus is the "LORD" to whom our worship should be exclusively directed! And that represents the essential revelation of the NT, namely, that Jesus Christ is Lord!

Accordingly, those who still claim that God's name is "Yahweh" or "Jehovah" (a Latinization of the Hebrew YHWH) are in error. That's the whole point of the NT, namely, the revelation of God in Jesus Christ! After all, salvation in Christianity is based on invoking the name of Jesus, not Yahweh. In John 14.6, Jesus declares:

I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.

Acts 4.12 says categorically and unequivocally:

Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.

We should of course accept the OT as an inspired book, and, yes, Jesus is considered to be Yahweh, the Great I Am of the OT, according to the NT writers. But the NT represents a new revelation about God and his name.

For example, in the NT, Jesus is never called by a Hebrew name, such as yeshua hamashiach. Rather, he is known by his Greek name: Iésous Christos. Keep in mind that the original NT was not written in Hebrew but in Greek!

In contrast to modern preachers----who often use the words Yahweh and Yeshua to refer to God and to Jesus in order to give the NT a Hebrew flavor----the NT writers wrote exclusively in Greek and always referred to God as Lord, and to Jesus as Iésous. These Biblical facts speak volumes about the unique message of the Greek NT and the Greek name of the Lord Jesus! Therefore, we must put a stop to all this nonsense about the Hebraization of Greek names in the NT!

Did You Know That The Name Yahweh Is Never Once Mentioned In The New Testament?
  • hellenicchad-v2
    hellenicchad-v2 reblogged this · 5 years ago
  • hellenicchad-v2
    hellenicchad-v2 liked this · 5 years ago

More Posts from Eli-kittim

5 years ago

This is the PDF of my article——published in the Journal of Higher Criticism, volume 13, number 3 (Fall 2018)——entitled, “The Birth, Death, and Resurrection of Christ According to the Greek New Testament Epistles.”

This Is The PDF Of My Articlepublished In The Journal Of Higher Criticism, Volume 13, Number 3 (Fall
Eli Kittim posted on LinkedIn
linkedin.com
This is the PDF of my article--published in the Journal of Higher Criticism, vol. 13, no. 3 (Fall 2018)--entitled, "The Birth, Death, a

Tags :
5 years ago

Jesus Never Existed According to Christian Eschatology: He’ll be Revealed in the End-Times

By Goodreads Author Eli Kittim

Bart Ehrman, who believes in “an authentic nucleus,” argues that we don’t have anything whatsoever (not even a passing reference) by any contemporaneous works that mention Jesus of Nazareth. No such records exist to authenticate his historicity. So, why would anyone assume that he existed? If this assumption is based on the earliest New Testament writings, namely, the epistles, let me remind you that they come decades after the purported events and do not contain the later theology of the gospels: there are no magi, no Star of Bethlehem, no slaughter of the innocents, no flight to Egypt, no virgin birth, no infancy narratives, no genealogies, etc. On the contrary, the Epistle to the Hebrews (ca. CE 63) explicitly states that Christ will appear once and for all (άπαξ) “in the end of the world” (9.26b KJV) to sacrifice himself as an atonement for the sins of the world. First Peter 1.20 similarly demonstrates that this is his first visitation because it says that even though he was foreknown from the foundation of the world, he “was REVEALED at the final point of time” (NJB emphasis added)! I’d like to ask why modern scholarship does not accept this EXPLICIT eschatological chronology (as found in Hebrews 9.26b and 1 Peter 1.20) regarding the initial coming and atonement of Christ?

—————

Jesus Never Existed According To Christian Eschatology: Hell Be Revealed In The End-Times

That’s precisely why Paul says that he’s born “at the wrong time” (1 Cor. 15.8 CSB) or beforehand insofar as the temporal order of the event pertaining to Christ is concerned. That’s odd. If Christ came first, followed by Paul, then we would expect Paul to come after Christ, not before. Yet Paul suggests that he’s born before the time. The word used in the Greek text is εκτρώματι, derived from the noun έκτρωμα, which is defined as an abortion and generally interpreted as an untimely birth. In other words, Paul indicates that his birth is BEFORE the right time, not after——just as an abortion occurs before the time of birth, not after. Yet, according to our historical presuppositions, Paul didn’t come before, but AFTER, Christ. By drawing an analogy between miscarriage and the epoch in which he lived, Paul is trying to impress on us the notion that he is born at the wrong time. This would strongly suggest that Jesus was not a historical figure who preceded Paul.

—————

If we want to further understand the precise temporal and linguistic context indicated by the New Testament text, we have to be extremely careful when interpreting phrases like “Christ died,” which appear to be references to past history. For example, a close reading is definitely required for Rom. 5.6 because the Greek text implies that Christ died at some unspecified time of human history (e.g. in a transhistorical context) by using the phrase κατά καιρόν, which means “at the right time” or at “the proper time,” and does not necessarily warrant a reference to history. It’s like saying that Christ died at some point in human history, without specifying when. In Rom. 5.6, the verb ἀπέθανεν (died) is an aorist indicative active, 3rd person singular. It means “to be dying,” “be about to die,” etc. In koine Greek, the aorist tense portrays the action in summary fashion without reference to the way it actually unfolds in time, and without any specific qualification. That’s why in 1 Tim. 2.6 the author says that the testimony will come in due time or at the proper time (the future is indicated). We often take for granted the phrase “Christ died for our sins.” We suppose that a literal-historical interpretation is appropriate and valid. But is that the correct exegetical approach? For ex, Paul says:

“For I handed on to you as of first importance what I in turn had received: that Christ died for our sins in accordance with the scriptures” (1 Cor. 15.3 NRSV).

A close reading of this verse indicates that Paul is not referring to history proper but to written documents (i.e. “Apocalyptic literature”). He claims that he handed on what he himself received, to wit, prophetic writings (γραφάς) about Christ’s death, resurrection, and so on. Therefore, at least in 1 Cor. 15.3, the phrase “Christ died” seems to be in a transhistorical context precisely because Christ’s death was already known in advance and written in the prophetic writings which Paul received, as opposed to the common view that presupposes a literal death occurring in history. The typical objection that it is written in past tense changes absolutely nothing. Isaiah 53 is also written in past tense even though the account is decidedly prophetic! Similarly, Acts 2.23 reads:

“this man, handed over to you according to the definite PLAN and FOREKNOWLEDGE of God, you crucified and killed” (NRSV emphasis added).

Question: how was this man crucified and killed? Answer: “according to the definite plan and foreknowledge of God.” In other words, this man was killed not according to history per se but according to the predetermined plan and foreknowledge of God. A “foreknowledge” is by definition a knowledge of something before it happens or exists. So, if he was killed prior to the actual event itself, he was not killed at all. We have simply confused prophetic literature with history.

—————

Most of the evidence is really against the historicity of Jesus, including that derived from the messianic expectations of the Jews who, according to their scriptures, believe that the Messiah will appear for the first time at the end of the world! So, what’s the main reason scholars believe in an authentic nucleus? Answer: Josephus! Yet we don’t really know what the Testimonium Flavianum would have looked like prior to the interpolations. And there’s another problem regarding intertextuality: namely, literary dependence. The New Testament writings were circulating long before Josephus’ Book (Antiquities of the Jews; ca. CE 94) was published. Josephus would have been presumably familiar with the New Testament texts and might have reiterated some of the material therein. Given that he thought of himself as a historian, he must’ve felt obliged to report these purported events. But that wouldn’t constitute factual history, and the same could be said about his references to Jesus and John the Baptist. Moreover, he was not an eyewitness and his so-called “testimony” is far too removed from the purported events to have any bearing. If we can’t learn much of anything about the so-called historical Jesus through the earlier unknown evangelists who never met him or heard him speak, how could a later writer, from the close of the first century, possibly demonstrate his historicity beyond dispute? He cannot! What is truly strange is that scholars typically reject the historicity of many biblical patriarchs——including Noah, Abraham, and Moses——but surprisingly support Jesus’ historicity probably because a non-historical Christ would put them out of business! It would mean that they have spent their entire lives studying someone who never existed!

—————

Islam’s Denial of Jesus’ Crucifixion 2000y ago might be closer to the truth:

“It Was Made to Appear Like that to Them” (Q4:157).

—————


Tags :
6 years ago

Easy Believism Versus Lordship Salvation

El Kittim

Essentially, the teaching of “easy-believism” (which proponents prefer to call “free grace,” or some similar term), asserts that the faith which saves is mere intellectual assent to the truths of the gospel, accompanied by an appeal to Christ for salvation. According to proponents of the “free grace” movement (i.e. “easy-believism”), it is not required of the one appealing for salvation that he be willing to submit to the Lordship of Christ or to stop sinning.

This shallow understanding of salvation and the gospel, known as "easy-believism," stands in stark contrast to what the Bible teaches. To put it simply, the gospel call to faith presupposes that sinners must repent of their sin and yield to Christ's authority. This, in a nutshell, is what is commonly referred to as lordship salvation.

Question:

Can a person receive Jesus as his/her Savior without receiving Him as his/her Lord?

Easy believism says, yes.

Lordship salvation says, no.

What do you say?


Tags :
6 years ago

Based on Translation and Exegesis of the Greek New Testament, the Woman of Revelation 12.4-5 Can Only be Placed in Eschatological Categories

By Author Eli Kittim

_________________________________________

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12.4--5

καὶ ἡ οὐρὰ αὐτοῦ σύρει τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν. Καὶ ὁ δράκων ἕστηκεν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς τῆς μελλούσης τεκεῖν, ἵνα ὅταν τέκῃ τὸ τέκνον αὐτῆς καταφάγῃ. καὶ ἔτεκεν υἱὸν ἄρσεν, ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ. καὶ ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν θεὸν καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ.

---- Novum Testamentum Graece NA28

________________________________________

Translation:

REVELATION 12.4--5

His tail swept down a third of the stars of heaven and threw them to the earth. Then the dragon stood before the woman who was about to bear a child, so that he might devour her child as soon as it was born. And she gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. But her child was snatched away and taken to God and to his throne.

---- New Revised Standard Version 1989

________________________________________

The key words used in the original Greek text are as follows:

τῆς γυναικὸς τῆς μελλούσης τεκεῖν

which are traditionally interpreted as "the woman who was about to bear a child."

However, there seems to be a mistranslation of the original word μελλούσης, which essentially misleads the reader with regard to the proper chronological context of the passage in question! And we're not even covering the eschatological context of the seven-headed dragon with ten horns that "stood before the woman" (12.4), which is later depicted in Rev. 17 as a final empire on earth. So let's take a closer look.

The Greek term μελλούσης that is mentioned in Rev. 12.4 is derived from the root word μέλλω, which means "about to happen" and refers to "coming" or "future" events. An inflection of the word μελλούσης is the term μέλλουσα, a derivative of the root μέλλων, which means “future” (i.e. μέλλουσες γενεές ― future generations).

We must always bear in mind the future context of the Book of Revelation, which is firmly embedded in the very first verse concerning "what must soon take place" (cf. 22.6), and which then undergirds "the words of the prophecy" (v. 3), an expression that is later reiterated several times beginning in chapter 22 verse 7 with regard to "the words of the prophecy of this book." Thus, the eschatological nature of the Book of Revelation is clearly emphasized. This would imply that any interpretations which look to the past are, by definition, anachronistic!

Here are several New Testament quotations for the word μελλούσης and its inflections:

1) μέλλοντα (i.e. things to come), Rom. 8.38, cf. 1 Cor. 3.22;

2) εἰς τό μέλλον (i.e. in the future), Luke 13.9, cf. 1 Tim. 6.19;

3) σκιὰ τῶν μελλόντων (i.e. a shadow of what is to come [things future]), Col. 2.17;

4) ζωῆς τῆς νῦν καί τῆς μελλούσης (i.e. the present life and the life to come), 1 Tim. 4.8;

5) τήν οἰκουμένην τήν μέλλουσαν (i.e. the world to come), Heb. 2.5;

6) τό κρίμα τό μέλλον (i.e. the coming judgment), Acts 24.25;

7) τὴν μέλλουσαν πόλιν (i.e. the city that is to come), Heb. 13.14.

As you can see, each time the Greek term μελλούσης or one of its inflections is used (i.e. μέλλοντα, μέλλον, μελλόντων, μέλλουσαν), it is always in reference to a future event. Nowhere does it refer to a past event. For example, just as Matt. 3.7 refers to a future wrath----ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς (i.e. from the wrath to come?)----so Matt. 12.32 refers to a future age: ἐν τῷ μέλλοντι [αἰών] (i.e. in the age to come).

Conclusion

It cannot be gainsaid that the Greek term μελλούσης in Rev. 12.4 is referring to an eschatological figure. However, according to the standard interpretation of the New Testament, there is often a proleptic interpretation that accompanies this verse, which begs the question: how could a future woman possibly give birth in Antiquity? Such an interpretation seems anachronistic and contradicts not only the content but also the context of Rev. 12.4--5.

Based On Translation And Exegesis Of The Greek New Testament, The Woman Of Revelation 12.4-5 Can Only

Tags :