- Tumblr Posts
Lo! God said: ‘O Jesus! Verily, I shall cause thee to die, and shall exalt thee unto Me, and cleanse thee of [the presence of] those who are bent on denying the truth; and I shall place those who follow thee [far] above those who are bent on denying the truth, unto the Day of Resurrection.’
Surah 3:55, QUR'AN
What did Moses Mean when he Said that God will Raise Up a Prophet Like Me? Was he Referring to Muhammad or to Someone Else?
By Author Eli Kittim 🎓
Deuteronomy 18.15 foretold the coming of a notable prophet after the manner of Moses whose words would command everyone’s attention. Here, we must use the principle of "double-fulfillment" in the interpretation of Bible prophecy. The first fulfillment of the prophecy refers to Joshua, who was to succeed Moses as leader. However, the second fulfillment of the prophecy refers to the prophetic line that would follow, ultimately culminating in Jesus Christ, the Messiah (see Acts 3.20-21), as this Torahic prophecy was then carried forward into the New Testament and recorded in the Book of Acts:
“Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you from your own people a prophet like me. You must listen to whatever he tells you. And it will be that everyone who does not listen to that prophet will be utterly rooted out from the people’” (3.22—23; cf. 7.37).
The Greek text is as follows:
Μωϋσῆς μὲν εἶπεν ὅτι
προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει κύριος ὁ θεὸς
ὑμῶν ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ· αὐτοῦ ἀκούσεσθε κατὰ πάντα ὅσα ἂν
λαλήσῃ πρὸς ὑμᾶς.
ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου
ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
The key word, here, is ἀναστήσει (“raise up”). The Greek word ἀναστήσει is derived from the verb ἀνίστημι, which means to “raise up” or to “raise from the dead” (see G. W. H. Lampe [ed.], A Patristic Greek Lexicon [Oxford: Oxford University, 1961], pp. 145—46). The term ἀναστήσει—just like its cognates ἀναστήσεται and ἀναστήσονται—seemingly refers to a resurrection from the dead (see e.g. Mk 9.31; Lk. 18.33; Jn 11.23—24; 1 Thess. 4.16).
In Deuteronomy 18.15, the Hebrew term is קוּמ֖ (qum). The word qum means to “stand up” or to “raise up,” but all too often it means to “rise from the dead” (e.g. Isa. 26.19; Mk 5.39—42). Since the Septuagint (LXX) translates it as ἀναστήσει, it is reasonable to assume that Luke, the author of Acts, is drawing his inspiration from the LXX.
Notice also that Acts 10.41 uses a cognate of the word ἀναστήσει (Acts 3.22), namely, ἀναστῆναι to refer to a resurrection from the dead (cf. Acts 17.3; Mk 9.10; Lk. 24.46; Jn 20.9). Interestingly enough, the New Testament uses yet another resurrection theme (ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ) and a cognate of the word ἀναστήσει in reference to the teachings of Moses: “‘If they do not listen to Moses and the prophets, neither will they be convinced even if someone rises from the dead’” (Lk. 16.31). What is more, the phrase “raise up” (Acts 3.22) in connection with Moses’ reference to a future great prophet is also used in Acts 5.30 to denote Jesus’ resurrection: “‘The God of our ancestors raised up Jesus, whom you had killed by hanging him on a tree.’”
Conclusion
Based on translation and exegesis of Greek and Hebrew, Moses’ prophecy that “God will raise up [ἀναστήσει; qum] … a prophet like me” gives us a criterion by which its fulfillment may be judged. In other words, by this sign everyone will know that the notable prophet has indeed come. And what is this sign? It is simply this: the great prophet like unto Moses will be raised from the dead! In using this criterion of resurrection, we’ll be able to identify whether he is a true or false prophet.
Accordingly, Muhammad cannot lay claim to Moses’ prophecy, given that he has not been brought back from the grave. There can only be one person who fits the bill of the great prophet predicted by Moses in Deuteronomy 18.15 (Acts 3.19–23): Jesus Christ!
After all, Jesus Christ himself says that Moses “wrote about Me” (John 5.46)!
Did You Know that the Name Yahweh Is Never Once Mentioned in the New Testament?
By Author Eli Kittim
Jesus never once translated the Old Testament (OT) name of God as Yahweh, nor did the rest of the New Testament (NT) writers. They always translated it as "Lord" (Gk. kurios). This has profound theological implications. It means that Jesus is the "LORD" to whom our worship should be exclusively directed! And that represents the essential revelation of the NT, namely, that Jesus Christ is Lord!
Accordingly, those who still claim that God's name is "Yahweh" or "Jehovah" (a Latinization of the Hebrew YHWH) are in error. That's the whole point of the NT, namely, the revelation of God in Jesus Christ! After all, salvation in Christianity is based on invoking the name of Jesus, not Yahweh. In John 14.6, Jesus declares:
I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
Acts 4.12 says categorically and unequivocally:
Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.
We should of course accept the OT as an inspired book, and, yes, Jesus is considered to be Yahweh, the Great I Am of the OT, according to the NT writers. But the NT represents a new revelation about God and his name.
For example, in the NT, Jesus is never called by a Hebrew name, such as yeshua hamashiach. Rather, he is known by his Greek name: Iésous Christos. Keep in mind that the original NT was not written in Hebrew but in Greek!
In contrast to modern preachers----who often use the words Yahweh and Yeshua to refer to God and to Jesus in order to give the NT a Hebrew flavor----the NT writers wrote exclusively in Greek and always referred to God as Lord, and to Jesus as Iésous. These Biblical facts speak volumes about the unique message of the Greek NT and the Greek name of the Lord Jesus! Therefore, we must put a stop to all this nonsense about the Hebraization of Greek names in the NT!
Based on Translation and Exegesis of the Greek New Testament, the Woman of Revelation 12.4-5 Can Only be Placed in Eschatological Categories
By Author Eli Kittim
_________________________________________
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12.4--5
καὶ ἡ οὐρὰ αὐτοῦ σύρει τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν. Καὶ ὁ δράκων ἕστηκεν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς τῆς μελλούσης τεκεῖν, ἵνα ὅταν τέκῃ τὸ τέκνον αὐτῆς καταφάγῃ. καὶ ἔτεκεν υἱὸν ἄρσεν, ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ. καὶ ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν θεὸν καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ.
---- Novum Testamentum Graece NA28
________________________________________
Translation:
REVELATION 12.4--5
His tail swept down a third of the stars of heaven and threw them to the earth. Then the dragon stood before the woman who was about to bear a child, so that he might devour her child as soon as it was born. And she gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. But her child was snatched away and taken to God and to his throne.
---- New Revised Standard Version 1989
________________________________________
The key words used in the original Greek text are as follows:
τῆς γυναικὸς τῆς μελλούσης τεκεῖν
which are traditionally interpreted as "the woman who was about to bear a child."
However, there seems to be a mistranslation of the original word μελλούσης, which essentially misleads the reader with regard to the proper chronological context of the passage in question! And we're not even covering the eschatological context of the seven-headed dragon with ten horns that "stood before the woman" (12.4), which is later depicted in Rev. 17 as a final empire on earth. So let's take a closer look.
The Greek term μελλούσης that is mentioned in Rev. 12.4 is derived from the root word μέλλω, which means "about to happen" and refers to "coming" or "future" events. An inflection of the word μελλούσης is the term μέλλουσα, a derivative of the root μέλλων, which means “future” (i.e. μέλλουσες γενεές ― future generations).
We must always bear in mind the future context of the Book of Revelation, which is firmly embedded in the very first verse concerning "what must soon take place" (cf. 22.6), and which then undergirds "the words of the prophecy" (v. 3), an expression that is later reiterated several times beginning in chapter 22 verse 7 with regard to "the words of the prophecy of this book." Thus, the eschatological nature of the Book of Revelation is clearly emphasized. This would imply that any interpretations which look to the past are, by definition, anachronistic!
Here are several New Testament quotations for the word μελλούσης and its inflections:
1) μέλλοντα (i.e. things to come), Rom. 8.38, cf. 1 Cor. 3.22;
2) εἰς τό μέλλον (i.e. in the future), Luke 13.9, cf. 1 Tim. 6.19;
3) σκιὰ τῶν μελλόντων (i.e. a shadow of what is to come [things future]), Col. 2.17;
4) ζωῆς τῆς νῦν καί τῆς μελλούσης (i.e. the present life and the life to come), 1 Tim. 4.8;
5) τήν οἰκουμένην τήν μέλλουσαν (i.e. the world to come), Heb. 2.5;
6) τό κρίμα τό μέλλον (i.e. the coming judgment), Acts 24.25;
7) τὴν μέλλουσαν πόλιν (i.e. the city that is to come), Heb. 13.14.
As you can see, each time the Greek term μελλούσης or one of its inflections is used (i.e. μέλλοντα, μέλλον, μελλόντων, μέλλουσαν), it is always in reference to a future event. Nowhere does it refer to a past event. For example, just as Matt. 3.7 refers to a future wrath----ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς (i.e. from the wrath to come?)----so Matt. 12.32 refers to a future age: ἐν τῷ μέλλοντι [αἰών] (i.e. in the age to come).
Conclusion
It cannot be gainsaid that the Greek term μελλούσης in Rev. 12.4 is referring to an eschatological figure. However, according to the standard interpretation of the New Testament, there is often a proleptic interpretation that accompanies this verse, which begs the question: how could a future woman possibly give birth in Antiquity? Such an interpretation seems anachronistic and contradicts not only the content but also the context of Rev. 12.4--5.
The Trinity in the Hebrew Bible
By Author Eli Kittim
Despite the misleading objections of Judaism and Islam to the Christian concept of the Trinity, there is compelling evidence that a multiplicity of divine persons exists in the Hebrew Bible, as we find in Prov. 30.3-4, Gen. 35.1-7, as well as in Gen. 31.10-13, in which the Angel of the Lord is identified as God, no less! Note also the multi-personal God in Eccles. 12:1 (YLT):
“Remember also thy Creators in days of thy youth.”
Similarly, there are 2 YHWHs in Genesis 19.24 in the Hebrew text:
“Then the Lord rained on Sodom and Gomorrah sulfur and fire from the Lord out of heaven.”
There are actually 2 persons called YHWH in the above verse. One YHWH is on the earth, standing nearby Sodom and Gomorrah. The other YHWH is in the heavens. It is reminiscent of the two Lords in Psalm 110.1:
“The LORD says to my Lord: ‘Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.' “
In another mysterious passage, the creator of heaven and earth is speaking and surprisingly ends his speech by saying, “the Lord God has sent me." Isaiah 48.12--16 reads:
“Listen to me, O Jacob, and Israel, whom I called: I am He; I am the first, and I am the last. My hand laid the foundation of the earth, and my right hand spread out the heavens;
when I summon them, they stand at attention.
Assemble, all of you, and hear! Who among them has declared these things?
The Lord loves him; he shall perform his purpose on Babylon, and his arm shall be against the Chaldeans.
I, even I, have spoken and called him, I have brought him, and he will prosper in his way.
Draw near to me, hear this! From the beginning I have not spoken in secret, from the time it came to be I have been there.
And now the Lord God has sent me and his spirit.”
——-
While critics of the Triune God use Deut. 6:4 (The Shema) as a declaration of monotheism, this verse may also refer to a plurality of divine persons within the singular Godhead. The verse essentially reads:
Hear Israel, Yahweh Elohenu Yahweh is one.
It Mentions God 3 times and then declares that he [is] one (echad). Besides mentioning God 3 times, the verse also uses the plural form ĕ·lō·hê·nū to suggest numerically more than one person. It’s tantamount to saying, Israel, pay attention to my declaration about our God: one plus one plus one equals one (or 3 in 1)! Or, Yahweh, Elohenu, Yahweh = One (monotheism)! Elohenu is a noun - masculine plural construct - first person common plural.
Moreover, notice that Yahweh is not called qadosh (singular for ‘holy’) but qə·ḏō·šîm (plural) in Joshua 24.19 as well as in Prov. 9.10:
“The commencement of wisdom is the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones is understanding.”
Hence the plurality in the meaning of the Hebrew term for God, which is “Elohim" (Gen. 1.1), not to mention the multiplicity of divine persons in Gen. 1.26, "Let US make man in OUR image" (emphasis added).
——-
As for the distinction of the third person of the Trinity, namely, the Holy Spirit, besides 2 Sam. 23.2-3, read Isaiah 63.10-11:
“But they rebelled and grieved his holy spirit; therefore he became their enemy; he himself fought against them. Then they remembered the days of old, of Moses his servant. Where is the one who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Where is the one who put within them his Holy Spirit . . . ?”
——-
Conclusion
Thus, the above-mentioned verses in the Hebrew Scriptures clearly support the theological concept of a multi-personal God——that is to say, a plurality of persons within the singular Godhead, otherwise known as the Trinity, which comprises three persons but one being: One God, yet three coeternal, consubstantial persons (hypostases). These three persons are said to be distinct, yet are nevertheless one "substance, essence or nature" (homoousios).
In other words, the Hebrew Scriptures further substantiate the theological notion of the triune God.
Jesus Never Existed According to Christian Eschatology: He’ll be Revealed in the End-Times
By Goodreads Author Eli Kittim
Bart Ehrman, who believes in “an authentic nucleus,” argues that we don’t have anything whatsoever (not even a passing reference) by any contemporaneous works that mention Jesus of Nazareth. No such records exist to authenticate his historicity. So, why would anyone assume that he existed? If this assumption is based on the earliest New Testament writings, namely, the epistles, let me remind you that they come decades after the purported events and do not contain the later theology of the gospels: there are no magi, no Star of Bethlehem, no slaughter of the innocents, no flight to Egypt, no virgin birth, no infancy narratives, no genealogies, etc. On the contrary, the Epistle to the Hebrews (ca. CE 63) explicitly states that Christ will appear once and for all (άπαξ) “in the end of the world” (9.26b KJV) to sacrifice himself as an atonement for the sins of the world. First Peter 1.20 similarly demonstrates that this is his first visitation because it says that even though he was foreknown from the foundation of the world, he “was REVEALED at the final point of time” (NJB emphasis added)! I’d like to ask why modern scholarship does not accept this EXPLICIT eschatological chronology (as found in Hebrews 9.26b and 1 Peter 1.20) regarding the initial coming and atonement of Christ?
—————
That’s precisely why Paul says that he’s born “at the wrong time” (1 Cor. 15.8 CSB) or beforehand insofar as the temporal order of the event pertaining to Christ is concerned. That’s odd. If Christ came first, followed by Paul, then we would expect Paul to come after Christ, not before. Yet Paul suggests that he’s born before the time. The word used in the Greek text is εκτρώματι, derived from the noun έκτρωμα, which is defined as an abortion and generally interpreted as an untimely birth. In other words, Paul indicates that his birth is BEFORE the right time, not after——just as an abortion occurs before the time of birth, not after. Yet, according to our historical presuppositions, Paul didn’t come before, but AFTER, Christ. By drawing an analogy between miscarriage and the epoch in which he lived, Paul is trying to impress on us the notion that he is born at the wrong time. This would strongly suggest that Jesus was not a historical figure who preceded Paul.
—————
If we want to further understand the precise temporal and linguistic context indicated by the New Testament text, we have to be extremely careful when interpreting phrases like “Christ died,” which appear to be references to past history. For example, a close reading is definitely required for Rom. 5.6 because the Greek text implies that Christ died at some unspecified time of human history (e.g. in a transhistorical context) by using the phrase κατά καιρόν, which means “at the right time” or at “the proper time,” and does not necessarily warrant a reference to history. It’s like saying that Christ died at some point in human history, without specifying when. In Rom. 5.6, the verb ἀπέθανεν (died) is an aorist indicative active, 3rd person singular. It means “to be dying,” “be about to die,” etc. In koine Greek, the aorist tense portrays the action in summary fashion without reference to the way it actually unfolds in time, and without any specific qualification. That’s why in 1 Tim. 2.6 the author says that the testimony will come in due time or at the proper time (the future is indicated). We often take for granted the phrase “Christ died for our sins.” We suppose that a literal-historical interpretation is appropriate and valid. But is that the correct exegetical approach? For ex, Paul says:
“For I handed on to you as of first importance what I in turn had received: that Christ died for our sins in accordance with the scriptures” (1 Cor. 15.3 NRSV).
A close reading of this verse indicates that Paul is not referring to history proper but to written documents (i.e. “Apocalyptic literature”). He claims that he handed on what he himself received, to wit, prophetic writings (γραφάς) about Christ’s death, resurrection, and so on. Therefore, at least in 1 Cor. 15.3, the phrase “Christ died” seems to be in a transhistorical context precisely because Christ’s death was already known in advance and written in the prophetic writings which Paul received, as opposed to the common view that presupposes a literal death occurring in history. The typical objection that it is written in past tense changes absolutely nothing. Isaiah 53 is also written in past tense even though the account is decidedly prophetic! Similarly, Acts 2.23 reads:
“this man, handed over to you according to the definite PLAN and FOREKNOWLEDGE of God, you crucified and killed” (NRSV emphasis added).
Question: how was this man crucified and killed? Answer: “according to the definite plan and foreknowledge of God.” In other words, this man was killed not according to history per se but according to the predetermined plan and foreknowledge of God. A “foreknowledge” is by definition a knowledge of something before it happens or exists. So, if he was killed prior to the actual event itself, he was not killed at all. We have simply confused prophetic literature with history.
—————
Most of the evidence is really against the historicity of Jesus, including that derived from the messianic expectations of the Jews who, according to their scriptures, believe that the Messiah will appear for the first time at the end of the world! So, what’s the main reason scholars believe in an authentic nucleus? Answer: Josephus! Yet we don’t really know what the Testimonium Flavianum would have looked like prior to the interpolations. And there’s another problem regarding intertextuality: namely, literary dependence. The New Testament writings were circulating long before Josephus’ Book (Antiquities of the Jews; ca. CE 94) was published. Josephus would have been presumably familiar with the New Testament texts and might have reiterated some of the material therein. Given that he thought of himself as a historian, he must’ve felt obliged to report these purported events. But that wouldn’t constitute factual history, and the same could be said about his references to Jesus and John the Baptist. Moreover, he was not an eyewitness and his so-called “testimony” is far too removed from the purported events to have any bearing. If we can’t learn much of anything about the so-called historical Jesus through the earlier unknown evangelists who never met him or heard him speak, how could a later writer, from the close of the first century, possibly demonstrate his historicity beyond dispute? He cannot! What is truly strange is that scholars typically reject the historicity of many biblical patriarchs——including Noah, Abraham, and Moses——but surprisingly support Jesus’ historicity probably because a non-historical Christ would put them out of business! It would mean that they have spent their entire lives studying someone who never existed!
—————
Islam’s Denial of Jesus’ Crucifixion 2000y ago might be closer to the truth:
“It Was Made to Appear Like that to Them” (Q4:157).
—————
Eli Kittim - The Little Book of Revelation: The First Coming of Jesus at the End of Days
伊莱·基蒂姆 启示录小书:耶稣在末日的第一次降临
एली किट्टिम - रहस्योद्घाटन की छोटी पुस्तक: दिनों के अंत में यीशु का पहला आगमन
Эли Киттим - Маленькая книга Откровения: Первое пришествие Иисуса в конце дней
אלי כטים - ספר ההתגלות הקטן: ביאתו הראשונה של ישוע באחרית הימים
إيلي كيتيم كتاب الرؤيا الصغير: المجيء الأول ليسوع في نهاية الأيام
Ελι Κιττίμ - Το Μικρό Βιβλίο της Αποκάλυψης: Η Πρώτη Παρουσία του Ιησού στο τέλος των Ημερών