eli-kittim - Eli of Kittim
Eli of Kittim

Author of “The Little Book of Revelation.” Get your copy now!!https://www.xlibris.com/en/bookstore/bookdetails/597424-the-little-book-of-revelation

447 posts

Is There Really A Virgin Birth?

Is There Really A Virgin Birth?

Is There Really a Virgin Birth?

By Bible Researcher Eli Kittim 🎓

The Hebrew word “almah” means “young woman,” but the Septuagint translated it as “virgin” (ἡ παρθένος). Since the New Testament writers usually quote from the Greek Septuagint rather than from the Hebrew Bible, Matthew 1.23 follows suit and uses the word “virgin” (παρθένος) in quoting Isaiah 7.14:

https://biblehub.com/hebrew/5959.htm

biblehub.com
Strong's Hebrew: 5959. עַלְמָה (almah) -- a young woman, a virgin

So, that’s how we got the word “virgin” in our New Testament. Henceforth, Marian theology emerges. From here begins Mariolatry, the worship of Mary as a Goddess, otherwise known as the “Theotokos” (God-bearer) in the Greek Orthodox Church. And although it is true that Luke praises Mary for being chosen as the mother of God, in time, however, Mary’s status is elevated, so much so that she becomes almost the fourth person of the Trinity, as the dogmas of Mary gradually become intertwined with doctrines of the faith with regard to redemption, intercession, and grace. Christian Mariology became an integral part of the Catholic church as the faithful began to pray to Mary for intercession and help, such as praying the rosary or glorifying Mary as part of their daily prayer. She became like a Goddess. Of course, there is no Biblical support for these Marian dogmas, prayers, devotions, and exultations.

——-

If that’s not enough, the Catholic church then went on to devise the dogma of the Immaculate Conception, the idea that Mary was like a divine being who was born without sin. This Catholic dogma was created in 1854, declaring that Mary was conceived free from original sin, which was then followed by the doctrine regarding the Assumption of Mary, the notion that Mary was taken up or raptured into heaven like Elijah. The dogma is unclear as to whether Mary died or not, only that she was taken up into heaven, perhaps imitating the ascension of Jesus.

——-

The earliest writings of Christianity are Paul’s letters, written between 48-60 AD. Paul does not mention the nativity (the birth of Jesus), or the magi, or the star of Bethlehem, or the massacre of the innocents, or the flight to Egypt, or the virgin birth! These embellishments come much later (between 70-100 AD) with the writings of the gospels, and even then the virgin birth is only recorded in Matthew and Luke. So, it appears that Paul doesn’t know anything about a virgin birth. Otherwise, he would have told us about it!

——-

Conclusion

The Greek term παρθένος can be masculine or feminine. The definite article (“the”), which precedes it, tells us the gender, whether it is male (o/ho) or female (eta/η). At any rate, the point of the Septuagint’s translation, regarding the Messianic birth, is to show that the male child (cf. Rev. 12.5) is special. He is holy: a virgin, so to speak. He is monogenēs (“the only one"; cf. Heb. 11:17-19). That’s what the Bible is trying to depict. Not that he simply appeared out of nowhere, defying the laws of nature. His birth is natural. But he himself is more than human (cf. Isa. 9.6). That’s the point! The reason Joseph is depicted as Jesus’ nonbiological father has nothing to do with biology and everything to do with THEOLOGY! The gospels are theological narratives which are trying to show that Jesus is not simply a descendant of Adam, but of God. That’s the reasoning behind the theology of the virgin birth! So, the so-called “virgin birth” has been blown out of proportion to the point that even Muslims are talking about a literal, miraculous virgin birth. This is utter nonsense. In his book “miracles,” CS Lewis says that God never breaks the laws of nature; he only transcends them. That’s why Paul tells us nothing about the virgin birth. That’s also why Galatians 4.4 doesn’t say that Jesus is *born* of a virgin but rather “of a woman” (ἐκ γυναικός). Yes, Jesus is God and he certainly has the power to do miracles. But his birth doesn’t break the laws of nature. He is born naturally, like every other human being!

Hebrews 2.17:

For this reason he [Jesus] had to be made

like them, fully human in every way.

——-

  • sleepymr
    sleepymr liked this · 1 year ago
  • koinequest
    koinequest liked this · 2 years ago

More Posts from Eli-kittim

3 years ago
Are The So-Called Gods Of The Old Testament Angels Or Men?

Are the So-Called “gods” of the Old Testament Angels or Men?

By Author Eli Kittim 🎓

“Is it not written in your law, ‘I said, you are

gods'? “ (Jn 10.34).

Are the gods Human?

First, whatever the exegesis might be, and regardless of the diverse interpretations, it is certainly NOT the case that we’re all gods, equal to Jesus and God the father, the co-creators (Jn 1.1-3; Heb. 1.1-2).

That is not the authorial intent of the term “gods” in Jn 10.34, nor Jesus’ explanation of it, where he actually appeals to the Old Testament terminology regarding the “sons of god” (vv. 34-36) in order to apply it to his particular status as the unique Son of God (Υἱὸς τοῦ Θεοῦ SBLGNT).

Second, the notion that the term “gods” refers to men is refuted by both the Masoretic and LXX texts which suggest that these are rulers and powers in God’s kingdom, namely, the angelic host. For instance, in Genesis 6.2, “the sons of god” (בְנֵי־ ḇə·nê הָֽאֱלֹהִים֙ hā·’ĕ·lō·hîm) are clearly fallen angels.

Third, Ephesians 3.10 speaks of “rulers and authorities in the heavenly realms.” Ephesians 6.12 says:

our struggle is not against flesh and blood,

but against the rulers, against the

authorities, against the powers of this dark

world and against the spiritual forces of evil

in the heavenly realms.

Ephesians 1.21 differentiates Jesus (God) from all other heavenly powers, indicating that he’s “above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.” These then are the rulers and powers in high places, the sons of Elohim who are called “gods” in Ps 82.6, not men.

Psalm 82

The Greek text of the Septuagint from the LCL Brenton edition/“translation” of Psalm 82 (Ps. 81 LXX) reads as follows:

1 Ο ΘΕΟΣ ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν, ἐν μέσῳ δὲ θεοὺς διακρινεῖ. . . . 6 ἐγὼ εἶπα· θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ῾Υψίστου πάντες· 7 ὑμεῖς δὲ ὡς ἄνθρωποι ἀποθνήσκετε καὶ ὡς εἷς τῶν ἀρχόντων πίπτετε. 8 ἀνάστα, ὁ Θεός, κρίνων τὴν γῆν, ὅτι σὺ κατακληρονομήσεις ἐν πᾶσι τοῖς ἔθνεσι.

NRSV translation

1 God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment: . . . 6 I say, "You are gods, children of the Most High, all of you; 7 nevertheless, you shall die like mortals, and fall like any prince." 8 Rise up, O God, judge the earth; for all the nations belong to you!

First, notice that just like the angelic host who are called “sons of God” in Gen. 6.2, in Ps. 82 the term “gods” does not imply deity but rather being “children of the Most High” (v. 6) or υἱοὶ ῾Υψίστου (LXX). Second, if they are in fact “gods,” divine as it were, why then will they “die like mortals” (v. 7)? That would contradict their divine status. What is more, the text DOES NOT say that they ARE mortals, but that they will die AS IF they were mortals. The text seems to be addressing the evil angelic host that rebelled against God the most high. Besides, if they were in fact mortals, why would they die “like” mortals? The analogy only works if they were something other than mortals and are being compared to mortals. You don’t say to a mortal that you’re going to die like a mortal. That’s a given if he’s a mortal. You can only use this language if the person is something other than a mortal.

Question: So if these beings are neither divine nor mortal, then what are they?

Answer: part of the angelic hierarchy of rulers and powers.

The clue is given in the very first verse of Psalm 82:

Ο ΘΕΟΣ ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν, ἐν μέσῳ

δὲ θεοὺς διακρινεῖ (LXX).

Translation:

God has taken his place in the divine

council; in the midst of the gods he holds

judgment.

Question: When did God Almighty ever summon the judges & rulers of Israel in his presence for a divine council?

Answer: Never!

The phrase συναγωγῇ θεῶν (divine council; in the midst of the gods) can only refer to heavenly places. Thus, the idea that the term “gods” refers to men is unwarranted and without merit!

It’s also important to note that the use of the word “gods” as a reference to human beings in the Old Testament is rare.

God versus gods: Elohim versus elohim

The language of 1 Chronicles 5.25 is one which pits “God” against “gods,” which in the Hebrew language is actually Elohim versus elohim. Since Biblical Hebrew is an “aspectual” language, it’s the *context* that determines the meaning:

But they transgressed against the God

[Elohim] of their ancestors, and prostituted

themselves to the gods [elohim] of the

peoples of the land, whom God [Elohim]

had destroyed before them.

The Septuagint sets it up as the God of their fathers (ἐν Θεῷ/ὁ Θεὸς πατέρων αὐτῶν) versus the gods of the peoples of the earth (θεῶν τῶν λαῶν τῆς γῆς).

In 2 chron. 32.17, “the Lord the God of Israel [Yahweh Elohim]” or the “God [Elohim] of Hezekiah” is pitted against the “gods [elohim] of the nations.” The LXX distinguishes the terms as the Lord God of Israel/God of Hezekiah (Κύριον Θεὸν ᾿Ισραὴλ/Θεὸς ᾿Εζεκίου) versus the gods of the nations of the earth (οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν τῆς γῆς). So despite the fact that identical words are used for both one God and many gods, the difference is clear based on the context. For example, in Deuteronomy 12.31, “the Lord your God [Yahweh Elohim]” is distinguished from “their gods [elohim].” Similarly, the LXX differentiates the terminology as your God (Θεῷ σου), which refers to the true God, versus their gods (θεοῖς αὐτῶν), which is elsewhere depicted as the false gods or idols. Notice that the designation “gods” in all these examples is not a reference to humans.

Another way to distinguish Yahweh Elohim from all the other elohim is that he is addressed as the “God of gods” (Θεὸς θεῶν LXX) in Dan 2.47, and elsewhere as the “creator” or the “most high” (Deut. 32.15; Gen. 14.22). Even though the Hebrew term elohim is sometimes translated as “judges” in Exodus 22.8, 9, nevertheless the LXX clarifies that those who are said to judge do so in the presence of God (ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ). Hence the reference is to God, not men.

Eloha Versus El

Eloha could refer to a True or a false god. To determine which is which, it all depends on the context. For example, Deut. 32.15 is clear that this is a reference to (אֱל֣וֹהַ ’ĕ·lō·w·ha), the God of Israel, the creator who made him (עָשָׂ֔הוּ ā·śā·hū). The LXX clarifies this Eloha as the God who made him (Θεὸν τὸν ποιήσαντα αὐτὸν), as well as the God of his salvation (Θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ). In Deut 32.17 there’s a difference between Eloha (אֱלֹ֔הַ God) and elohim (אֱלֹהִ֖ים gods). The Septuagint presents the dichotomy as one God (Θεῷ) versus many gods (θεοῖς). Although in 2 Chronicles 32.15 ’ĕ·lō·w·ha (אֱל֙וֹהַ֙) is used as “god,” but not as the true God, in Nehemiah 9.17 ’ĕ·lō·w·ah (אֱל֨וֹהַּ) is now the true God (Θεὸς LXX). In fact, in Ps. 114.7 ’ĕ·lō·w·ah (אֱל֣וֹהַּ) is the God of Jacob (τοῦ Θεοῦ ᾿Ιακὼβ LXX). So context is king!

El, on the other hand, is usually a reference to the Almighty, but the term could also be used to refer to both God or god. For example, in Gen. 14.18 Melchizedek is priest of God (לְאֵ֥ל el) most high (עֶלְיֽוֹן׃ el·yō·wn), which in vv. 19-20 is associated with the God of Abram (Αβραμ τῷ Θεῷ τῷ ὑψίστῳ LXX). But in verse 22 he is identified as יְהוָה֙ Yah·weh God (אֵ֣ל el) most high. The Septuagint confirms this viewpoint as it says in v. 18 that Melchizedek is a priest of God most high (Μελχισεδέκ ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ τοῦ ὑψίστου). In verse 22, the LXX calls God, the most high, the creator of heaven and earth (τὸν Θεὸν τὸν ὕψιστον, ὃς ἔκτισε τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν). In Gen. 16.13, Yahweh (yhvh is the proper name of the God of Israel) is also the el (which depending on the context can be interpreted either as sg. God or pl. gods) or the true God (ὁ Θεὸς LXX). In Gen 17.1 Yahweh appeared to Abram and said I am el Shadday (the almighty). However, the LXX renders it simply as your God (ὁ Θεός σου). Gen. 21.33 renders *Yahweh el olam* as Yahweh God the eternal (Θεὸς αἰώνιος LXX).

So, we should not be confused by the terms used for God simply because they’re sometimes used to refer to false gods. The context will always indicate which is which. The name Yahweh especially differentiates God most high from all other gods. But, as you can clearly see from our brief study, the term “gods” can only be applied to the heavenly host, not to human beings!

——-


Tags :
3 years ago
Is 1 John 5:20 Indicating A Past Event?

Is 1 John 5:20 Indicating a Past Event?

By Bible Researcher and Author Eli Kittim 🇬🇷 🇺🇸

Inaccurate Bible Translations

It appears that most English translations of 1 John 5:20 say that the Son of God “has come” or “is come” when referring to Jesus Christ. Specifically, they say “that the Son of God has come” (see e.g. NIV, NLT, ESV, BSB, NKJV, NASB, CSB, HCSB, GNT, ISV, LSV, NAB, NET Bible, NRSV, NHEB, WNT, WEB). The rest of the Bible versions use the variant “is come,” which is an archaic form of English. This construction employs the term “come” as an unaccusative intransitive verb. Essentially, to say “that the Son of God is come” (e.g. BLB, KJV, ASV, DRB, YLT) not only implies the state of “having come” but also of “now being here” as well. The meaning of this construction is that “the Son of God” didn't simply come but that he is here right now! As you will see, the “is come” construction is actually closer to the original Greek text than “has come.” The worst Bible version is the AMP which makes explicit and ambitious statements that the Greek text does not make, while also adding foreign elements that are not found in the original. It’s the least faithful English translation. It reads:

And we [have seen and] know [by personal

experience] that the Son of God has

[actually] come [to this world].

Grammatical Parsing & Concordance Studies

In 1 John 5:20, the key word in this sentence is the Greek verb ἥκει (hēkei), which is a present indicative active, 3rd person singular (Strong's 2240: meaning, “to be present”). The term ἥκει is derived from the verb ἥκω, which can mean “to come,” “I am present,” “to be present,” or “will come” (see https://biblehub.com/greek/2240.htm).

biblehub.com
Strong's Greek: 2240. ἥκω (hékó) -- to have come, be present

As a present active indicative verb, ἥκει describes a linear (ongoing) action, as opposed to a punctiliar (complete) action. Thus, ἥκει as a primary tense expresses the present & future times, whereas secondary or historical tenses (aorist, imperfect, pluperfect) express past time. So, present active indicative verbs show that the action happens in the present time. Therefore, the verb ἥκει, in 1 John 5:20, should be understood in the sense of an “ongoing present” action (in a transhistorical sense), otherwise the translation is not entirely accurate but rather misleading for the reader. Moreover, the fact that ἥκει describes an ongoing action in the *present tense* indicates that it should not be read as referring to an event that transpired in the past, during the writing of this letter, but rather to all generations of readers, that is to say, in the temporal context that they find themselves in. In other words, the term ἥκει in 1 John 5:20 should be equally read in the *present tense* whether a person is living in the Middle Ages or in the 21st century. It should not be understood as a completed event that took place in the past.

In cross-reference studies, e.g. in Luke 15:27, notice that ἥκει is translated as “is here” (now)! See the Christian Standard Bible & Holman Christian Standard Bible translations:

Your brother is here, he told him, and your

father has slaughtered the fattened calf

because he has him back safe and sound.

And in John 2:4 ἥκει is rendered as referring to the future: “My hour has not yet come” (οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου).

English Standard Version:

And Jesus said to her, ‘Woman, what does

this have to do with me? My hour has not

yet come.’

Conclusion

As you can see, the translation “has come”——which gives the false impression of an event that happened and was completed in the past——is obviously misleading and not faithful to the original Greek text!

The more I research the Bible, the more evidence I find of corruptions and mistranslations. Similar to the way in which almost all translations of Acts 1:11 wrongly render the Greek term ἐλεύσεται as “come back,” most translations of ἥκει in 1 John 5:20 wrongly render it as “has come.” That’s why I parsed it for you. So that we can analyze the sentence into its various components and thereby define their syntactic roles.

Another key word in 1 John 5:20 is δέδωκεν (dedōken), which is a verb, perfect indicative active, 3rd person singular. It comes from δίδωμι, which means “give.” So, all in all, when you consider the intricate workings of this sentence you will have a better appreciation of the fact that the present active indicative verb ἥκει describes a linear (ongoing) action, as opposed to a punctiliar (complete) action. Here, then, is my rendition of 1 John 5:20 (SBLGNT):

οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει, καὶ

δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκωμεν τὸν

ἀληθινόν· καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ

υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ

ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.

Eli Kittim translation (Formal equivalence):

We know, then, that the son of God comes

and gives to us intelligence so that we

might know the true——and we are in the

true, [if we are] in his son——Jesus Christ.

This is the true God and life eternal.


Tags :
3 years ago
BIBLE EXEGESIS RESOURCES LIST (ONLINE)

BIBLE EXEGESIS RESOURCES LIST (ONLINE)

Compiled by Bible Researcher Eli Kittim 🎓

Critical Bible Commentaries

https://libguides.twu.ca/religiousstudies/ecommentariesNT

libguides.twu.ca
A Guide to E-Reference Sources, Journal Databases, and other Resources in Religion.

Bryan College Library - Bible Study Resources - Compiled by Kevin Woodruff, M. Div, MS

https://library.bryan.edu/christian-studies-subject-guide/bible-study-resources

library.bryan.edu
Bryan College Library: Christian Studies Subject Guide: Bible Study Resources

Interlinear Greek English Septuagint Old Testament (LXX)

https://archive.org/details/InterlinearGreekEnglishSeptuagintOldTestamentPrint/page/n5

Interlinear Greek English Septuagint Old Testament (LXX) : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
Internet Archive
Interlinear Greek English Septuagint Old Testament (LXX)Does not include the deuterocanonical books. New Testament is here...

Hebrew---English Interlinear Bible (Old Testament)

https://www.logosapostolic.org/bibles/interlinear_ot1.htm

logosapostolic.org
This is a truly remarkable Hebrew - English interlinear bible which will be a total blessing to anyone interested deeper study of the Hebre

Greek—English Interlinear Bible (New Testament)

https://www.logosapostolic.org/bibles/interlinear_nt.htm

logosapostolic.org
A Greek - English interlinear bible of the New Testament, which will be a total blessing to anyone interested deeper study of the Greek New

Academic Bibles: The Hebrew OT, the Greek NT, the Septuagint, and the Latin Bible—which scholars prefer to use for research and publications—share the same link:

1) Hebrew Old Testament following the text of the Biblia Hebraica Stuttgartensia

2) Greek New Testament following the text of the Novum Testamentum Graece (ed. Nestle-Aland), 28. Edition and the UBS Greek New Testament 5. Edition.

3) Greek Old Testament following the text of the Septuagint (ed. Rahlfs/Hanhart)

4) Latin Bible (Biblia Sacra Vulgata) following the text of the Vulgate (ed. Weber/Gryson)

5) King James Version

6) English Standard Version

7) NetBible

8)Luther-Bible 1984

https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/novum-testamentum-graece-na-28/read-the-bible-text/

academic-bible.com
Read the Bible text :: academic-bible.com

Tags :
3 years ago
Should Women Preach In Church?

Should Women Preach in Church?

By Author Eli Kittim 🎓

During a time when *women* were considered second-class citizens, Christianity held some of them in the utmost esteem and regard. As a case in point, the very first person to ever see Jesus alive after his purported resurrection was a *woman* named Mary Magdalene! In the Old Testament, Miriam prophesied and addressed the nation, Deborah was the chief prophetess who commanded armies and was the 4th Judge of Israel, while Huldah was an advisor to the King, as well as a principal prophetess in the Nevi'im (Prophets) portion of the Hebrew Bible. Does that sound like women who were NOT permitted to *speak* out loud or to teach? Of course not!

In the New Testament, Paul permitted Phoebe, a female deacon, to recite scripture to a house church. Moreover, in Romans 16.7, Paul refers to a certain *woman* named Junia (Ἰουνίαν) as being “highly respected among the apostles.” Paul uses the Greek term ἐπίσημοι, which means “notable,” to refer to both Andronicus and Junia. The general scholarly presumption has been that Junia was Andronicus’ wife, although they may have been siblings, father and daughter, friends or acquaintances, and they could have been Paul’s kinsmen biologically, spiritually, or even metaphorically. The word that Paul employs to refer to Andronicus and Junia is ἐπίσημοι, which means “notable,” “illustrious,” “outstanding,” relating to office or position. So, a *woman* in first-century Palestine is given the highest honor by being referred to as a notable or outstanding apostle! This suggests that she can certainly hold her own in any discursive argument or Biblical debate.

There are certain precepts in the Old Testament that continue to be observed today, while there are others that are not. For example, the ceremonial law is no longer applicable. It once related to Israel's worship (see Lev 1.1-13). However, following the purported death and resurrection of Jesus these laws were no longer necessary.

Then there was the Civil Law. This law dictated and governed Israel's daily living (see e.g. Deut 24.10-11). However, our modern culture and society are so different that these outdated guidelines no longer apply. Even if we believe in the inspiration of scripture, we still have to consider some of these guidelines as cultural codes of conduct that were specific for that particular historical period. They had a historical significance but are no longer appropriate. For example, the prescriptions on beards (Lev. 19.27), or on hair (Lev. 21.5), the types of fabrics or clothes that were permissible, as well as the dietary laws were all part of the Sitz im Leben, namely, that particular historical period which has very little to do with our own. And that’s why they have been discarded.

Similarly, Paul’s suggestions about how *women* should dress or behave in church were part of the patriarchal social norms and have more to do with first-century Palestinian culture than with *women’s* ultimate purpose in pastoral care (see 1 Cor. 11.5; 1 Tim. 3.11). Some of these requirements are historically-specific and are therefore no longer applicable in today’s society in which independent *women* have become notable scholars, CEOs, and very successful in society at large.

Since the Holy Spirit came upon both men and women during the Pentecost (Acts 1.14-15), scripture therefore implies that *women* are equal in terms of spiritual discernment. And since Paul says in Galatians 3.28 that “There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus,” then there can’t be any discussion about gender inequality concerning the sexes. According to Romans 2.11, “God does not show favoritism” (cf. Eph. 5.21). This means that there should not be any prejudice or discrimination against female scholars when it comes to pastoral care. Thus, *women* can certainly preach in the church! The basic qualifications for being a pastor are conversion and integrity. Just like Rev. Dr. Martin Luther King Jr. said: people should “not be judged by the color of their skin but by the content of their character.” In the same way, *women* should not be judged by their gender but by the content of their character! If *women* can earn a Doctor of Theology degree (ThD), then that means they are certainly qualified to teach. In the final analysis, there’s no Biblical precedent which explicitly forbids women from assuming a role of spiritual authority.


Tags :